Inklingo

「迅速な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は迅速なです inmediato「inmediato」は、時間的な遅延がなく、すぐに起こる、または行われるべき事柄に対して使います。行動や応答が「待ったなし」であることを強調したい場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

inmediato

/een-meh-dee-AH-toh//inmeˈðjato/

adjetivoA2general
「inmediato」は、時間的な遅延がなく、すぐに起こる、または行われるべき事柄に対して使います。行動や応答が「待ったなし」であることを強調したい場合に適しています。
指が大きな赤いボタンを押すと、その真上にある明るい黄色の電球が即座に明るく点灯し、即時性を象徴している様子。

例文

Necesitamos una respuesta inmediata.

私たちは即座の返事を必要としています。

El efecto de la medicina fue inmediato.

その薬の効果は瞬時に現れました。

La atención de emergencia debe ser inmediata.

緊急の処置は迅速でなければなりません。

形容詞の一致

形容詞として、「inmediato」は修飾する名詞に合わせて語尾が変化します:'respuesta inmediata'(女性形)または 'efecto inmediato'(男性形)。日本語では名詞の性別による変化はありませんが、スペイン語ではこのように変化します。

ligero

lee-HEH-rah/liˈxe.ɾa/

adjetivoB1general
「ligero」は、動きや動作が素早く、機敏であることを表す際に使います。物理的な素早さや、軽やかで淀みない動きを形容するのに適しています。
緑の草地を高速で走る小さなウサギ。高い速度を示すシンプルな動きの線が描かれている。

例文

La bailarina era muy ligera en sus movimientos.

そのダンサーは動きがとても機敏でした。

Tiene una respuesta ligera para cada pregunta difícil.

Tiene una respuesta ligera para cada pregunta difícil.(彼女は難しい質問に対して素早い答えを持っています。)

Serとの使用

誰かの永続的な特徴(生まれつき機敏である、頭の回転が速いなど)を説明する場合、動詞「ser」を使います(例:「Ella es ligera」)。

「inmediato」と「ligero」の混同

学習者が最も混同しやすいのは、「inmediato」を物理的な機敏さや素早さに使ってしまうことです。「inmediato」は時間的な即時性を指し、動きの機敏さには「ligero」を使うのが自然です。例えば、「迅速な対応」なら「respuesta inmediata」、「迅速な動き」なら「movimientos ligeros」のように使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。