「返済する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “返済する” です “saldar” — 借金やローン、未払いの請求などを完済する、または支払いを完了する状況で使います。返済義務を果たすことを強調する際に適しています。.
saldar
/sal-dar//salˈdaɾ/

例文
Necesito saldar mi deuda con el banco este mes.
今月中に銀行への借金を返済しなければなりません。
La tienda va a saldar toda la ropa de verano.
その店は夏の衣料品をすべて売り切る予定です。
El equipo saldó el encuentro con una victoria.
チームは勝利で試合を締めくくった。
saldar と pagar の違い
pagar は単に何かに対してお金を払うことを意味しますが、saldar は、他に何も支払う必要がないように、完全に支払いを完了することを特に意味します。日本語で言う「支払う」と「完済する」のようなニュアンスの違いに似ています。
'con' の使い方
物事をどのように完了したかを言いたい場合は、「con」を使います。例:「Saldó la deuda con un último pago」(彼は最後の支払いで借金を返済した)のように使います。これは日本語で「~で」と手段を表すのに似ています。
日常の少額の支払いに使う
間違い: “Voy a saldar el café.(コーヒーをsaldarするつもりだ。)”
正しい表現: Voy a pagar el café.(コーヒーを支払うつもりだ。)
recompensar
/reh-kom-pehn-SAHR//rekompenˈsaɾ/

例文
La empresa quiere recompensar tu esfuerzo con un bono.
会社はあなたの努力にボーナスで報いたいと考えています。
Algún día, la vida te recompensará por tu bondad.
いつか、人生はあなたの親切に報いてくれるでしょう。
No sé cómo recompensarte por todo lo que has hecho.
あなたがしてくれたことすべてに、どうお返しすればいいかわかりません。
人に対する前置詞 'a'
特定の人物に報いる場合、その名前または人物を表す言葉の前に前置詞「a」を使用する必要があります。例:「Recompenso a mi hijo」(私は息子に報いる)。これは日本語の「〜に」に相当しますが、スペイン語では人や愛するペットなど、特定の対象に直接働きかける動詞(recompensar、ver、llamarなど)の前に置かれます。
理由を示す「por」の使い方
なぜ報われるのかを説明するには、「por」を使います。例:「Lo recompensó por su honestidad」(彼はその正直さに対して彼に報いた)。これは日本語の「〜に対して」「〜のために」に相当します。
「por」の代わりに「para」を使う
間違い: “Te recompenso para tu ayuda.”
正しい表現: Te recompenso por tu ayuda. 「por」は報酬の理由や原因を示すために使います。日本語では「〜のために」と訳されることもありますが、スペイン語の「para」は目的を示すため、この場合は不適切です。
「saldar」と「recompensar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

