「間隔」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “間隔” です “distancia” — 主に2つの地点や物体の間の物理的な隔たりや長さを表す場合に使われます。.
distancia
dees-TAHN-syahdisˈtan.sja

例文
¿Cuál es la distancia entre tu casa y la escuela?
あなたの家と学校の距離(間隔)はどれくらいですか?
Mantén una distancia segura del fuego.
火から安全な距離を保ちなさい。
Ellos se conocieron a larga distancia, por internet.
彼らはオンラインで遠距離で会った。
性別に関するリマインダー
'distancia'は常に女性名詞なので、前に必ず女性定冠詞の'la'をつけます:「la distancia」。
'a'と'de'の使い分け
距離を指定する際には、前置詞の'a'(〜へ)や'de'(〜から)がよく使われます:'a cinco metros de aquí'(ここから5メートル)。
'distancia'と'trayecto'の混同
間違い: “空間の測定値について話すときに'trayecto'を使うこと。”
正しい表現: 'Trayecto'は「経路」や「道のり」を意味します。測定される空間については'distancia'を使います:'La distancia es de 10 kilómetros'(距離は10キロメートルです)。
espacio
es-PA-syoesˈpa.sjo

例文
No hay espacio en el coche para más maletas.
スーツケースをこれ以上入れるスペース(間隔)が車にはありません。
Necesitamos más espacio para la mesa nueva.
新しいテーブルのために、もっとスペースが必要です。
Por favor, haz un poco de espacio para que pueda sentarme.
座れるように、少しスペースを空けてください。
常に男性名詞
'o'で終わりますが、'espacio'は常に男性名詞であることを覚えておくと良いでしょう。そのため、常に 'el espacio'(そのスペース)または 'un espacio'(一つのスペース)と言うことになります。
'Space'と'Room'の使い分け
間違い: “Quiero reservar un espacio en el hotel.”
正しい表現: Quiero reservar una habitación en el hotel. ホテルや家の中の部屋には「habitación」または「cuarto」を使います。「Espacio」は一般的な、開かれた領域や容量を指します。
intervalo
een-ter-BA-lointeɾˈbalo

例文
Hubo un intervalo de diez minutos entre las dos películas.
2つの映画の間には10分間の間隔があった。
Las luces parpadean a intervalos de cinco segundos.
ライトは5秒間隔で点滅する。
El intervalo de temperatura hoy será de 15 a 20 grados.
今日の最高気温と最低気温の範囲は15度から20度になるでしょう。
「a intervalos」の使い方
「時々」や「一定のリズムで」と言いたいときに使うフレーズです。「a intervalos regulares」(規則的な間隔で)のように使います。
性別を覚えるためのヒント
「intervalo」は-oで終わる男性名詞です。「un intervalo」を「期間」と考えると、これも男性名詞(un periodo)なので覚えやすいでしょう。
intervalo と Descanso の違い
間違い: “職場のコーヒー休憩に「intervalo」を使う。”
正しい表現: 仕事の休憩には「descanso」や「pausa」を使います。「intervalo」は、出来事と出来事の間の間隔の測定により適しています。
例文
El período de exámenes es muy estresante.
試験期間(間隔)はとてもストレスが多いです。
separación
例文
La separación entre las mesas es obligatoria por seguridad.
安全のため、テーブル間の分離(間隔)は義務付けられています。
lapso
LAHP-sohˈlap.so

例文
En un lapso de diez minutos, terminamos el trabajo.
10分という期間(間隔)で、私たちは仕事を終えました。
Hubo un breve lapso de silencio en la habitación.
部屋には短い間隔の静寂があった。
El contrato se renovará tras un lapso de seis meses.
契約は6ヶ月の期間後に更新されます。
時間の表現における「de」の使い方
「lapso」が期間を表す場合、ほとんどの場合「de」と時間の量(例:「lapso de un año」=1年間の期間)が続きます。
常に男性名詞
「o」で終わりますが、後に続く時間の言葉に関わらず常に男性名詞であると覚えておいてください:「el lapso」。
冗長性の警告
間違い: “非常にフォーマルな文章で「lapso de tiempo」を使用すること。”
正しい表現: 厳密なフォーマルなスペイン語では、「lapso」はすでに時間を意味するため、「de tiempo」は技術的には余分ですが、会話では誰もが使います!
「intervalo」と「distancia」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



