「陰口を言う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “陰口を言う” です “murmurar” — 「murmurar」は、陰で噂話をする、ひそひそ話すといった広い意味で使われ、必ずしも悪意があるとは限りませんが、陰口のニュアンスも含まれます。.
moor-moo-RAHRmuɾmuˈɾaɾ

例文
La gente siempre murmura sobre su vida privada.
人々はいつも彼女のプライベートについて陰口を言っている。
Es de mala educación murmurar de los demás.
他の人の陰口を言うのは失礼だ。
前置詞「de」の使い方
誰か「について」ゴシップしていると言いたい場合は、「de」の後にその人の名前を続けます。
「sobre」を頻繁に使わない
間違い: “Murmurar sobre alguien.”
正しい表現: 「murmurar DE alguien」と言いましょう。「sobre」も理解されますが、ゴシップに関しては「de」の方がはるかに自然です。
peh-LAHRpeˈlaɾ

例文
Siempre están pelando a la vecina.
彼らはいつも隣人の陰口を言っている。
No me gusta cuando la gente empieza a pelar a los demás.
人が他の人の悪口を言い始めると、私は好きではありません。
La pelaron en la reunión sin que ella estuviera.
彼女がいないところで、会議で彼女を批判しました。
対象となる人物
この意味で使う場合、陰口を言われている人物は通常、「personal a」のルールに従います(例:pelar A Juan)。
「murmurar」と「pelar」の使い分け
「murmurar」は単なる噂話やひそひそ話にも使えますが、「pelar」はより明確に「陰で悪口を言う」というネガティブな意味合いで使われます。文脈や話している相手との関係性によって、どちらがより適切か判断しましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

