Inklingo

「静かに」のスペイン語

Japanese → スペイン語

bajito

/ba-HEE-toh//baˈxito/

adverbioA2Informal
声の音量が小さいことを表す場合に使い、「もっと静かに」と頼む状況で最も一般的です。
人が耳元でささやき、手をカップのようにしています。

例文

Por favor, habla más bajito, el bebé duerme.

お願いですから、もっと静かに話してください。赤ちゃんが寝ています。

Pon la televisión bajito.

テレビの音量を小さくしてください。

Me susurró algo bajito al oído.

彼女は私の耳元で何かを小さくささやきました。

形容詞を副詞的に使う

スペイン語では、「bajito」のような単語は、英語の「quietly」のような長い副詞に変化させる必要なく、どのように行動するか(話すなど)を説明するために使えます。

「静かに」と「無言」の使い分け

間違い:声を小さくするように言うときに「silencioso」を使う。

正しい表現: 「habla bajito」と言いましょう。「Silencioso」は一般的にあまり話さない人を指しますが、「bajito」は今の音量を指します。

tranquilamente

/trahn-kee-lah-MEN-teh//tɾaŋ.ki.laˈmen.te/

adverbioA2General
人や物が騒がしくなく、穏やかで平和な状態にあることを表す場合に用います。
木製の桟橋に座り、穏やかな湖でシンプルな竿を使って釣りをしている人の写真。空は澄んでいる。

例文

El gato duerme tranquilamente en el sofá.

猫はソファで平和に(静かに)眠っています。

Hablamos tranquilamente sobre el problema.

私たちはその問題について穏やかに話しました。

Puedes esperar aquí tranquilamente.

あなたはここで静かに/心配せずに待つことができます。

「-mente」の語尾

スペイン語では、形容詞の女性形に「-mente」を付けると、動作がどのように行われるかを説明する副詞になります。日本語の「〜と」「〜に」に相当するニュアンスを付け加えるイメージです。

文中の配置

間違い:Tranquilamente yo camino.

正しい表現: Camino tranquilamente.

piano

/pee-AH-noh//ˈpja.no/

adverbioB2Specialized (Music)
主に音楽の分野で、音の強弱が弱いことを指す専門用語として使われます。
静かで落ち着いた背景に優しく浮かぶ、小さく繊細な水色の音波。柔らかい音量を象徴している。

例文

El violín debe entrar piano en el compás dieciséis.

ヴァイオリンは16小節で弱く(静かに)入らなければならない。

La partitura indica que esa sección se toca 'piano, piano', es decir, muy suave.

楽譜には、そのセクションは「piano, piano」(とても弱く)で演奏するように指示されている。

強弱記号

音楽において、「piano」は「弱い」を意味します。これは楽器の正式名称である「pianoforte」(ピアノフォルテ)に由来し、「弱く-強く」を意味し、楽器が両方の音量を表現できる能力を指します。

「静かに」の使い分けの注意点

最もよくある間違いは、音量を下げる「bajito」と、穏やかな状態を表す「tranquilamente」を混同することです。話す声がうるさい場合は「bajito」、寝ている様子などが穏やかなら「tranquilamente」と使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。