Inklingo

「低い」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は低いです bajo身長、位置、レベル、音量などが物理的・抽象的に「低い」ことを表す場合に使います。例:「背が低い」「音が低い」など。.

Japanese → スペイン語

bajo

/BA-ho//ˈbaxo/

形容詞A1位置やレベルに関して
身長、位置、レベル、音量などが物理的・抽象的に「低い」ことを表す場合に使います。例:「背が低い」「音が低い」など。
背の高い大人が天井が明らかに低すぎる部屋に立っている様子。低い身長や位置の概念を示している。

例文

Mi hermano es más bajo que yo.

私の兄は私より背が低いです。

El techo de la casa es muy bajo.

その家の天井はとても低いです。

Por favor, habla en voz baja, el bebé duerme.

赤ちゃんが寝ているので、もう少し静かな声で話してください。

一致させること

形容詞として、'bajo' はそれが修飾する人や物に一致するように変化します。女性名詞には 'baja'、男性複数形には 'bajos'、女性複数形には 'bajas' を使います。(例:la mesa baja、los techos bajos、las sillas bajas)

身長 vs. 長さ

間違い:El lápiz es bajo.

正しい表現: El lápiz es corto. 'Bajo' は身長(人や建物など)に使い、鉛筆や話の長さなどには 'corto' を使います。

corto

KOR-toh/ˈkoɾto/

形容詞A1no context
長さや期間が「短い」ことを表す場合に使い、日本語の「低い」が髪の毛や距離などの「短さ」を指す際に相当します。
短く削られた明るい黄色の鉛筆。短い長さを表しています。

例文

Mi pelo es más corto que el tuyo.

私の髪はあなたのより短いです。

La reunión fue muy corta, solo duró diez minutos.

会議はとても短く、たった10分間しか続きませんでした。

Necesito un cable más corto para conectar la televisión.

テレビを接続するために、もっと短いケーブルが必要です。

形容詞の一致

「corto」は修飾する名詞の性(o/a)と数(単数/複数)に一致させる必要があることを覚えておきましょう。例:'el libro corto'(男性単数)、'las faldas cortas'(女性複数)。

長さとサイズの混同

間違い:「小さい」という意味で「corto」を使うこと(例:'el carro corto')。

正しい表現: 一般的なサイズには「pequeño」を使います。「corto」は長さや時間といった測定値にのみ使用します。

hondo

/OHN-doh//ˈondo/

形容詞A1no context
水面下や地面からの深さが「深い」ことを表す場合に使い、特に川や湖、穴などの物理的な深さを指します。
水面よりはるか下に水がある、深い青色の井戸の断面図。

例文

El río es muy hondo en esta parte.

この辺りの川はとても深いです。

Necesito un plato hondo para la sopa.

スープのために深いお皿が必要です。

女性名詞を説明する場合

女性名詞を説明する場合、「o」を「a」に変えます: 「la piscina honda」(深いプール)。

HondoとFondoの違い

間違い:El fondo de la piscina es muy hondo.

正しい表現: 'hondo'は物事がどれだけ深いかを説明するのに使い、'fondo'は物理的な底そのものを指すときに使います。

profundo

pro-FÚN-da/pɾoˈfunda/

形容詞A1no context
空間や抽象的な概念における「深さ」を表す場合に使い、洞窟や海、感情、知識などの深さに用いられます。
赤と白の小さな漁船が広大で深い青色の海面に浮かんでいる。船の下の水は極端な深さを示すかのように、非常に暗い。

例文

La cueva era muy profunda y oscura.

その洞窟はとても深く暗かった。

Necesitamos una olla más profunda para hacer la sopa.

スープを作るには、もっと深い鍋が必要です。

一致が重要

'profunda'は'-a'で終わるため、女性形です。'piscina'(プール)や'cueva'(洞窟)のような女性名詞を説明するときは、必ずこの形を使います。

性の混同

間違い:La mar profundo.

正しい表現: La mar profunda. 説明する名詞に形容詞の'-a'の音を合わせるのを忘れないようにしましょう。

「深さ」の使い分けについて

日本語の「深い」はスペイン語で「hondo」と「profundo」のどちらか迷うことがよくあります。物理的な川や穴の深さには「hondo」、洞窟や海、抽象的な深さには「profundo」を使うと区別しやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。