「非情な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “非情な” です “despiadado” — 「despiadado」は、他者の苦痛や感情に全く配慮せず、冷酷で容赦のない行動をとる様子を表す場合に使います。特に、悪意や残虐性が伴う状況に適しています。.
despiadado
/des-pyah-dah-doh//despjaˈðaðo/

例文
El pirata era conocido por ser un hombre despiadado.
その海賊は冷酷な男として知られていた。
Recibió una crítica despiadada por su última película.
彼は最新映画で無慈悲な批評を受けた。
En los negocios, a veces hay que ser un poco despiadado para tener éxito.
ビジネスでは、成功するためには時には少し冷酷にならなければならない。
性の対応
女性や女性名詞を修飾する場合は、「o」を「a」に変更することを忘れないでください。例:「una mujer despiadada」(冷酷な女性)、「una guerra despiadada」(冷酷な戦争)。
強調のための配置
スペイン語では、この単語を名詞の後に置くと、より描写的に、そして強調された響きになり、これが最も一般的な使い方です。
「失望した」との混同
間違い: “Estoy despiadado con los resultados.”
正しい表現: Estoy decepcionado con los resultados. 「Despiadado」は「冷酷な」という意味で、「失望した」ではありません!
insensible
/een-sen-SEE-bleh//in.senˈsi.βle/

例文
No seas tan insensible con el dolor de tu hermano.
兄の痛みにそんなに無情にならないで。
Parece un hombre frío e insensible, pero en realidad es tímido.
彼は冷たくて非情な男に見えるが、実際は内気なんだ。
Es una respuesta muy insensible para alguien en su situación.
その状況にある人にしては、とても冷酷な返答だ。
性別で形が変わらない
この単語は「e」で終わるので、男性でも女性でも形は変わりません。「él es insensible」(彼は無情だ)、「ella es insensible」(彼女は無情だ)と言います。
性格か振る舞いか
人の一般的な性格を表す場合は「ser」を使いますが、特定の瞬間に無情な振る舞いをしていると言いたい場合は「estar」を使います。
偽りの友に注意
間違い: “「insensible」を「意味をなさない」という意味で使う。”
正しい表現: もしそれが愚かまたは非論理的だと意味したい場合は、「insensato」または「sin sentido」を使います。「Insensible」は論理ではなく感情に関することです。
「despiadado」と「insensible」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

