Inklingo

「お出かけ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はお出かけです paseo「散歩」や「遠足」のように、リラックスしたり景色を楽しんだりする、比較的ゆったりとしたお出かけに使います。公園や自然の中を歩くような活動に最適です。.

Japanese → スペイン語

paseo

/pah-seh-oh//paˈseo/

nounA1no context
「散歩」や「遠足」のように、リラックスしたり景色を楽しんだりする、比較的ゆったりとしたお出かけに使います。公園や自然の中を歩くような活動に最適です。
晴れた日に小道を散歩して、ゆったりとした散歩を楽しんでいる笑顔の人物。

例文

Dimos un largo paseo por el parque después de cenar.

夕食後、公園を長く散歩しました。

¿Quieres ir a dar un paseo mañana por la mañana?

明日の朝、ぶらぶら歩きに行きませんか?

適切な動詞の選択

スペイン語で「散歩する」と言うには、「hacer」(する)ではなく、「dar」(与える)を使い、「dar un paseo」という形にします。

「する」と「与える」の散歩

間違い:Hicimos un paseo.

正しい表現: Dimos un paseo。(スペイン語では散歩を「作る」のではなく「与える」ことを覚えておきましょう。)

salidas

/sah-LEE-dahs//saˈliðas/

nounA2社交的な旅行や夜の外出
「社交的な旅行や夜の外出」のように、友人との集まり、レストランやバーへ行く、またはイベントに参加するなど、より活動的で社会的な目的のお出かけに使います。
晴れた日に公園を一緒に歩いている楽しそうな友達のグループ。

例文

Nuestras salidas de los viernes siempre son divertidas.

私たちの金曜の夜のお出かけはいつも楽しいです。

Esa carrera técnica tiene muchas salidas profesionales.

その技術系の学位には多くの就職の見込みがあります。

複数形に焦点を当てる

社交生活について話す場合、定期的なイベントや社交的なライフスタイルを意味するために、通常、複数形の「salidas」が使われます。

「paseo」と「salidas」の使い分け

「お出かけ」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、リラックスした散歩を「salidas」と言ってしまうことです。「salidas」は、友人との集まりや夜の外出など、より社交的で活動的なニュアンスが強いです。単に外に出かける場合は「paseo」が適しています。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。