「お釣り」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “お釣り” です “vuelto” — 買い物の際に、支払った金額が商品の値段より多い場合に、差額として返ってくるお金全般を指します。最も一般的な「お釣り」の訳語です。.
Japanese → スペイン語
vuelto
/bwel-toh//ˈbwelto/
NounA2購入で戻ってくるお金
買い物の際に、支払った金額が商品の値段より多い場合に、差額として返ってくるお金全般を指します。最も一般的な「お釣り」の訳語です。

例文
Pagué con un billete de veinte y me dieron el vuelto.
20ドル札で支払ったら、お釣りをくれました。
Quédese con el vuelto.
お釣りは結構です。
Disculpe, creo que me dio mal el vuelto.
すみません、お釣りが違うようです。
sencilla
sen-SEE-yah/senˈsiʝa/
NounB2no context
主に、自動販売機や小規模な支払いなどで、細かいお金(小銭)でお釣りを渡す必要がある場合に使われます。特に「小銭のお釣り」を指すニュアンスがあります。

例文
Disculpe, ¿tiene sencilla para pagar el taxi?
すみません、タクシー代を払うための小銭をお持ちですか?
El cajero me dio mucha sencilla.
レジ係は私にたくさんの小銭をくれた。
名詞としての用法
「小銭」という意味で名詞として使われる場合、常に女性形('la sencilla')になります。この用法は、「単純な」または「少額の」お金という考え方から派生しています。
「vuelto」と「sencilla」の使い分け
多くの学習者が「vuelto」と「sencilla」を混同しがちです。「vuelto」は一般的なお釣りを指すのに対し、「sencilla」は特に小銭のお釣りを指す場合に限定されることが多いです。日常会話で「お釣り」と言いたい場合は、まず「vuelto」を使うのが無難でしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

