「かすんだ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “かすんだ” です “borroso” — 視界や画像などがぼやけていて、はっきり見えない状態を表す場合に使います。.
borroso
/bo-RRO-so//boˈroso/

例文
No puedo leer el cartel porque mi vista está borrosa.
視界がぼやけているので、看板を読むことができません。
La foto salió borrosa porque moviste la cámara.
カメラを動かしたので、写真はぼやけてしまいました。
Tengo un recuerdo borroso de mi primer día de escuela.
小学校に入学した最初の日、かすかに覚えている。
修飾する名詞との一致
これは形容詞なので、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて形を変える必要があります。「borroso」は男性名詞を修飾する場合、「borrosa」は女性名詞を修飾する場合に使います。(例:un dibujo borroso(ぼやけた絵、男性名詞)、una foto borrosa(ぼやけた写真、女性名詞))
estar動詞との組み合わせ
一時的な状態を表す場合(例:現在ピントが合っていないカメラ)には、動詞「estar」を使います。(例:está borroso)
「borroso」と「borracho」を混同しない
間違い: “Estoy borroso.”
正しい表現: Estoy borracho. (私は酔っています。)
vago
/VAH-go//ˈba.ɣo/

例文
Tengo un recuerdo muy vago de mi infancia.
私は子供の頃の記憶がとても曖昧です。
La respuesta del político fue demasiado vaga e imprecisa.
その政治家の答えはあまりにも曖昧で不正確でした。
Siento un dolor vago en el estómago, no puedo señalarlo.
胃に漠然とした痛みを感じる。どこが悪いのか特定できない。
概念を説明する
「vago」が「idea(考え)」、「recuerdo(記憶)」、「sentimiento(感情)」などの抽象名詞を修飾する場合、それはその考え自体が怠惰なのではなく、考えが不明確であることを意味します。
「borroso」と「vago」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

