Inklingo

「かすんだ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はかすんだです borroso視界や画像などがぼやけていて、はっきり見えない状態を表す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

borroso

/bo-RRO-so//boˈroso/

形容詞A2一般的
視界や画像などがぼやけていて、はっきり見えない状態を表す場合に使います。
花や木々がぼやけていて、かすんで不明瞭に見えるカラフルな庭の風景。

例文

No puedo leer el cartel porque mi vista está borrosa.

視界がぼやけているので、看板を読むことができません。

La foto salió borrosa porque moviste la cámara.

カメラを動かしたので、写真はぼやけてしまいました。

Tengo un recuerdo borroso de mi primer día de escuela.

小学校に入学した最初の日、かすかに覚えている。

修飾する名詞との一致

これは形容詞なので、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて形を変える必要があります。「borroso」は男性名詞を修飾する場合、「borrosa」は女性名詞を修飾する場合に使います。(例:un dibujo borroso(ぼやけた絵、男性名詞)、una foto borrosa(ぼやけた写真、女性名詞))

estar動詞との組み合わせ

一時的な状態を表す場合(例:現在ピントが合っていないカメラ)には、動詞「estar」を使います。(例:está borroso)

「borroso」と「borracho」を混同しない

間違い:Estoy borroso.

正しい表現: Estoy borracho. (私は酔っています。)

vago

/VAH-go//ˈba.ɣo/

形容詞B2一般的
記憶や考え、感情などがはっきりせず、あいまいで不明瞭な状態を表す場合に使います。
濃い灰色の霧が地平線上の大きくて不明瞭な物体を覆い隠し、その形を特定しにくくしている光景。

例文

Tengo un recuerdo muy vago de mi infancia.

私は子供の頃の記憶がとても曖昧です。

La respuesta del político fue demasiado vaga e imprecisa.

その政治家の答えはあまりにも曖昧で不正確でした。

Siento un dolor vago en el estómago, no puedo señalarlo.

胃に漠然とした痛みを感じる。どこが悪いのか特定できない。

概念を説明する

「vago」が「idea(考え)」、「recuerdo(記憶)」、「sentimiento(感情)」などの抽象名詞を修飾する場合、それはその考え自体が怠惰なのではなく、考えが不明確であることを意味します。

「borroso」と「vago」の使い分け

「かすんだ」が視覚的なぼやけを指すのか、それとも記憶や概念のあいまいさを指すのかを区別することが重要です。視界がぼやける場合は「borroso」、記憶などが曖昧な場合は「vago」を使います。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。