「怠け者」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “怠け者” です “vago” — 「vago」は、一般的に「怠けている」「やる気がない」といった、人の性格や行動様式を直接的に指す場合に最もよく使われる言葉です。特定のタスクを避ける人や、単に怠惰な人を表すのに適しています。.
vago
VAH-goˈba.ɣo

例文
Eres muy vago y nunca lavas los platos.
君はとても怠け者で、皿を洗うことが決してないね。
El profesor regañó a los alumnos vagos por no hacer la tarea.
先生は宿題をしない怠け者の生徒たちを叱った。
Pasa todo el día siendo un vago, viendo televisión.
彼は一日中、テレビを見ている怠け者として過ごしている。
性の一致
多くのスペイン語の形容詞と同様に、「vago」は説明している人の性別に一致させる必要があります。男性や男の子には「vago」を、女性や女の子には「vaga」を使います。
「Vago」(怠惰)と「Perezoso」(怠惰)の混同
間違い: “地域によっては「vago」と言うべきところで「perezoso」を使ってしまうこと。”
正しい表現: どちらも「怠惰」を意味しますが、「vago」は責任を回避する人を指すのにより広く使われる傾向があり、「perezoso」は肉体的な動きの鈍さに焦点を当てています。どちらも正しいですが、「vago」は通常、スペインやラテンアメリカの一部でより一般的です。
golfo
GOHL-fohˈɡolfo

例文
No le creas nada, es un golfo.
彼を全く信用しないで、彼は悪党だよ。
Ese niño es un golfo, siempre está haciendo travesuras.
あの子供はちょっとしたならず者だ、いつもいたずらばかりしている。
Nos pasamos la noche de fiesta como unos auténticos golfos.
私たちは昨夜、完全にワイルドな連中のようにパーティーをした。
名詞と形容詞
この言葉は、人を指す名詞(「un golfo」)としても、人を形容する形容詞(「él es muy golfo」)としても使えます。
女性形「golfa」の注意点
間違い: “女性を単に「怠惰」という意味で「golfa」と呼ぶ。”
正しい表現: 男性形の「golfo」はしばしば軽い意味合いで「怠惰/パーティー好き」を意味しますが、女性形の「golfa」は、女性が性的に奔放であることを示唆する非常に強い侮辱となることが多いです。十分に注意してください!
hueso
WAY-sohˈwe.so

例文
Esta clase de matemáticas es un hueso, no entiendo nada.
この物理の授業は本当に厄介だ、何もわからない。
Mi jefe es un hueso, siempre pone problemas.
私の上司は手ごわい相手だ。いつも問題を起こす。
「vago」と「golfo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


