「ざっと見直し」のスペイン語
のスペイン語は “ざっと見直し” です “pasada” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
nounA2

例文
Solo dimos una pasada por la tienda porque no teníamos tiempo.
時間があまりなかったので、店にはさっと立ち寄っただけです。
Le di una rápida pasada a mi discurso antes de subir al escenario.
ステージに上がる前に、スピーチをざっと見直しました。
動詞と名詞の組み合わせ
この名詞は、さっと何かをする、という意味で使う場合、「dar」(与える)または「hacer」(行う)という動詞と組み合わせて使われることがほとんどです。「dar una pasada」(さっと見る)のように使います。
Paso の使用
間違い: “Hice un paso al texto.”
正しい表現: Hice una pasada al texto.(「Paso」は「一歩」や「歩調」を意味し、「pasada」は「ざっと見直し」や「一回」を意味します。)
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。