「~したい気分だ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “~したい気分だ” です “querer” — 一般的な「~したい」という願望や欲求を表す場合に使います。最も基本的で幅広い状況で使える表現です。.
querer
keh-REHRkeˈɾeɾ

例文
¿Qué quieres comer hoy?
今日の夕食は何が食べたいですか?
Quiero que me ayudes con esto.
これについて手伝ってほしい。
Ellos no quisieron venir a la fiesta.
彼らはパーティーに来たくなかった(断った)。
「querer」と接続法(Subjunctive)の使い方
誰か他の人に何かをしてほしい場合、文の後半では特別な動詞の形(接続法)を使わなければなりません。「Quiero que vayas」(あなたが行くことを私は望む)のように使います。
現在形の不規則変化
現在形では、語幹の「e」が「ie」に変化します(quiero, quieres, quiere)。ただし、「nosotros」(私たち)と「vosotros」(あなたたち)の形(queremos, queréis)は変化しません。
「欲しい」と「必要」の混同
間違い: “基本的な必要性を表すのに「querer」を使うこと(例:必死な時に「*Quiero agua*」)。”
正しい表現: 間違いではありませんが、不可欠な要求を表現する場合は「Necesito agua」(水が必要です)の方がより強い表現になります。
apetece
ah-peh-TEH-sehapeˈteθe

例文
Me apetece una pizza esta noche.
今夜はピザが食べたい気分だ。
¿Qué te apetece cenar hoy?
今日の夕食は何が食べたい気分ですか?
No me apetece ir al cine, estoy cansado.
映画に行く気分じゃないんだ、疲れているから。
Le apetece mucho ese postre de chocolate.
彼女はそのチョコレートデザートがとても欲しい。(そのチョコレートデザートは彼女にとって非常に魅力的だ。)
「逆向き」の構造
gustar(好きである)と同様に、apetecer はしばしば三人称(apetece または apetecen)で使われます。欲しがっているもの(事柄)が主語となり、それを欲しがっている人は me、te、le のような短い代名詞で示されます。
不定詞(原形)の使い方
動作をしたい気分である場合、apetece の後に動詞の基本形(不定詞)を続けます。「Me apetece viajar」(旅行したい気分だ)のように使います。
動詞の過剰な活用
間違い: “「私は~が欲しい」という意味で「Yo apetezco...」を使ってしまうこと”
正しい表現: 「Yo apetezco」は文法的に正しいですが、ネイティブスピーカーはほとんどの場合、*gustar* のような構造「Me apetece...」(~したい気分だ)を使います。三人称での使い方に集中しましょう。
「querer」と「apetece」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

