「~したい気分だ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “~したい気分だ” です “querer” — 一般的な「~したい」という願望や欲求を表す場合に使います。最も基本的で幅広い状況で使える表現です。.
querer
keh-REHR/keˈɾeɾ/

例文
¿Qué quieres comer hoy?
今日の夕食は何が食べたいですか?
Quiero que me ayudes con esto.
これについて手伝ってほしい。
Ellos no quisieron venir a la fiesta.
彼らはパーティーに来たくなかった(断った)。
「querer」と接続法(Subjunctive)の使い方
誰か他の人に何かをしてほしい場合、文の後半では特別な動詞の形(接続法)を使わなければなりません。「Quiero que vayas」(あなたが行くことを私は望む)のように使います。
現在形の不規則変化
現在形では、語幹の「e」が「ie」に変化します(quiero, quieres, quiere)。ただし、「nosotros」(私たち)と「vosotros」(あなたたち)の形(queremos, queréis)は変化しません。
「欲しい」と「必要」の混同
間違い: “基本的な必要性を表すのに「querer」を使うこと(例:必死な時に「*Quiero agua*」)。”
正しい表現: 間違いではありませんが、不可欠な要求を表現する場合は「Necesito agua」(水が必要です)の方がより強い表現になります。
apetece
ah-peh-TEH-seh/apeˈteθe/

例文
Me apetece una pizza esta noche.
今夜はピザが食べたい気分だ。
¿Qué te apetece cenar hoy?
今日の夕食は何が食べたい気分ですか?
No me apetece ir al cine, estoy cansado.
映画に行く気分じゃないんだ、疲れているから。
Le apetece mucho ese postre de chocolate.
彼女はそのチョコレートデザートがとても欲しい。(そのチョコレートデザートは彼女にとって非常に魅力的だ。)
「逆向き」の構造
gustar(好きである)と同様に、apetecer はしばしば三人称(apetece または apetecen)で使われます。欲しがっているもの(事柄)が主語となり、それを欲しがっている人は me、te、le のような短い代名詞で示されます。
不定詞(原形)の使い方
動作をしたい気分である場合、apetece の後に動詞の基本形(不定詞)を続けます。「Me apetece viajar」(旅行したい気分だ)のように使います。
動詞の過剰な活用
間違い: “「私は~が欲しい」という意味で「Yo apetezco...」を使ってしまうこと”
正しい表現: 「Yo apetezco」は文法的に正しいですが、ネイティブスピーカーはほとんどの場合、*gustar* のような構造「Me apetece...」(~したい気分だ)を使います。三人称での使い方に集中しましょう。
「querer」と「apetece」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

