「好む」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “好む” です “prefiere” — 「彼・彼女・あなた(丁寧)」が何かを他のものより「好む」という、比較や選択のニュアンスで使われる場合に適しています。.
prefiere
/pre-FYEH-reh//pɾeˈfje.ɾe/

例文
Ella prefiere el café con leche.
彼女はカフェ・コン・レチェ(ミルク入りコーヒー)を好みます。
¿Usted prefiere pagar en efectivo o con tarjeta?
あなたは現金で支払うのとカードで支払うのと、どちらを好みますか?
Mi hermano prefiere quedarse en casa que salir de fiesta.
兄はパーティーに出かけるよりも家にいることを好みます。
「ブーツ動詞」の変化
動詞「preferir」は現在形において、語幹の母音「e」が「ie」に変化します(nosotros形とvosotros形を除く)。このパターンは、活用表上でブーツの形をした部分で変化が起こるため、「ブーツ動詞」や「靴動詞」と呼ばれることがあります。
好みの比較
ある事柄を別の事柄よりも好むと言う場合、単純に「que」(~よりも)を使うか、場合によっては「a」(~に対して)を使うことができます。例:「Preferencia ir al cine que quedarse en casa.」(家にいるよりも映画に行くことを好む。)
語幹変化を忘れること
間違い: “Ella *prefera* ir sola.”
正しい表現: Ella *prefiere* ir sola. (三人称単数では「e」を「ie」に変えるのを忘れないようにしましょう。)
apreciar
/ah-preh-SYAHR//apɾeˈsjaɾ/

例文
Realmente aprecio mucho tu ayuda con la mudanza.
引っ越しの手伝い、本当にとても感謝しています。
Es un profesor muy apreciado por sus alumnos.
彼は生徒たちから非常に慕われている先生です。
標準的な-ar動詞
この動詞は-arで終わる動詞の規則的なパターンに従うため、基本を覚えれば活用は簡単です。
apreciar と agradecer の違い
間違い: “特定の行為に対して「ありがとう」と言うのに 'apreciar' を使うこと。”
正しい表現: 「感謝します」と言う場合は 'agradecer' (Te agradezco la ayuda) を使い、「あなたの助けを高く評価しています」と言う場合は 'apreciar' (Aprecio tu ayuda) を使います。
querer
keh-REHR/keˈɾeɾ/

例文
Te quiero mucho, mamá.
お母さん、大好きだよ。(多くの地域で家族愛を表現する標準的な言い方)。
Él quiere a su perro como si fuera su hijo.
彼は自分の犬をまるで自分の子供のように愛している。
No sé si la quiero o solo la aprecio.
彼女を(ロマンチックに)愛しているのか、それともただ感謝しているだけなのか分からない。
対格の「a」
「querer」が特定の人やペットを「愛する/大切にする」という意味の場合、その人やペットの前に必ず「a」を置かなければなりません。「Quiero a mi abuela」(私のおばあちゃんが大好きだ)。
愛の度合い(「querer」と「amar」)
「Querer」は家族や友人に対する一般的な愛情表現です。「Amar」は通常、深いロマンチックな愛、詩、または強烈な情熱のために取っておかれます。
「a」の付け忘れ
間違い: “Yo quiero mi novio.”
正しい表現: Yo quiero *a* mi novio. (愛情の対象となる人には必ず「a」を付けなければなりません)。
「apreciar」と「querer」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


