「大切にする」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “大切にする” です “valorar” — 人や物事の価値や重要性を認識し、それを尊重する気持ちを表すときに使います。相手の存在や行いを評価する場面で特に適しています。.
valorar
bah-loh-RAHRbaloˈɾaɾ

例文
Valoro mucho tu amistad.
あなたの友情をとても大切に思っています。
Debemos valorar el esfuerzo de los demás.
Debemos valorar el esfuerzo de los demás. (私たちは他人の努力に感謝すべきです。)
Mis padres siempre me enseñaron a valorar las cosas pequeñas.
Mis padres siempre me enseñaron a apreciar las pequeñas cosas. (両親はいつも私に、ささいなことに感謝するように教えてくれました。)
人を表す目的語の前の「a」の使い方
特定の人を大切にする場合、「a」をつけます。例:「Valoro a mi profesor.」(私は先生を大切に思っています。)これは、日本語では直接的な目的語をとる場合と異なり、スペイン語特有のルールです。
副詞の配置
スペイン語では、「mucho」(たくさん)や「poco」(少し)のような副詞は、通常「valorar」の直後に置かれ、どの程度評価しているかを示します。日本語の「~をとても大切に思う」という語順とは異なります。
「a」をつけ忘れる
間違い: “Valoro mi madre.”
正しい表現: Valoro a mi madre. (特定の人を大切に思っているので、「a」が必要です。)
amar
ah-MAHRaˈmaɾ

例文
El filósofo amaba la verdad por encima de todo.
その哲学者は何よりも真理を愛していました。
Ellos aman el arte y la belleza en todas sus formas.
彼らはあらゆる形のアートと美を愛しています。
apreciar
ah-preh-SYAHRapɾeˈsjaɾ

例文
Realmente aprecio mucho tu ayuda con la mudanza.
引っ越しの手伝い、本当にとても感謝しています。
Es un profesor muy apreciado por sus alumnos.
彼は生徒たちから非常に慕われている先生です。
標準的な-ar動詞
この動詞は-arで終わる動詞の規則的なパターンに従うため、基本を覚えれば活用は簡単です。
apreciar と agradecer の違い
間違い: “特定の行為に対して「ありがとう」と言うのに 'apreciar' を使うこと。”
正しい表現: 「感謝します」と言う場合は 'agradecer' (Te agradezco la ayuda) を使い、「あなたの助けを高く評価しています」と言う場合は 'apreciar' (Aprecio tu ayuda) を使います。
proteger
proh-teh-HÉHRpɾo.teˈxeɾ

例文
Es deber del gobierno proteger los derechos de los ciudadanos.
市民の権利を擁護するのは政府の義務である。
Debemos proteger la biodiversidad de nuestro planeta.
我々は地球の生物多様性を保全しなければならない。
Ella protege la memoria de su abuela, contando sus historias.
彼女は祖母の思い出を語り継ぐことで大切にしている。
能動態と受動態
この動詞は、特に公的な言葉遣いで受動態として見られることがよくあります:「Los datos son protegidos por la ley」(データは法律によって保護されている)。
acariciar
ah-kah-ree-syahrakaɾiˈsjaɾ

例文
Ella acaricia el sueño de ser una gran pianista.
彼女は偉大なピアニストになるという夢を大切にしている。
Acarician la idea de mudarse a España algún día.
彼らはいつかスペインに移住する考えを抱いている。
La brisa acariciaba la superficie del lago.
そよ風が湖面をかすめた。
抽象的な目的語
夢やアイデアに対してこの動詞を使う場合、「personal a」は必要ありません。なぜなら、アイデアは人やペットではないからです。
mimar
mee-MARmiˈmaɾ

例文
El escritor mima cada palabra de su nueva novela.
その作家は新しい小説の一語一句を大切にしています。
Mimo mucho mi jardín para que las flores crezcan sanas.
花が健康に育つように、私は庭を大切に世話をしています。
Es un coleccionista que mima sus libros antiguos.
彼は古い本を大切に扱うコレクターです。
無生物の場合
物を「mimar」で表現する場合、目的語の前に「a」は必要ありません。「Mimo mi coche」(私は私の車を大切にしています)。
albergar
ahl-behr-GAHRalbeɾˈɡaɾ

例文
Todavía albergo la esperanza de que todo salga bien.
私はまだ、すべてがうまくいくという希望を抱いています。
No es bueno albergar rencor hacia los demás.
他人に対して恨みを抱くのは良くありません。
Él albergaba serias dudas sobre el éxito del plan.
彼は計画の成功について深刻な疑念を抱いていた。
抽象的な用法
感情と共に使われる場合、この単語は英語の「to harbor」のように機能します。それは、長い間、感情を内に秘めていることを意味します。
ama
AH-mahˈa.ma

例文
Mi abuela ama las flores de su jardín.
祖母は庭の花を愛しています。
Él ama el deporte y la vida sana.
彼はスポーツと健康的な生活を愛しています。
Usted ama la música clásica, ¿verdad?
あなたはクラシック音楽が好きですよね?
人称の「a」の使い方
「ama」が人、ペット、または擬人化された対象を愛する意味で使われる場合、動詞の直後に小さな単語「a」を置く必要があります。「Ella ama a su esposo」(彼女は夫を愛している)のように使います。
動詞の形の混同
間違い: “「yo ama」を「yo amo」とすべきところや、「tú ama」を「tú amas」とすべきところを使うこと。”
正しい表現: 「ama」は「彼/彼女/それ/あなた(丁寧)」にのみ使われることを覚えておきましょう。「yo」形は必ず-oで終わります(amo)。
「valorar」「apreciar」「amar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。







