Inklingo

「そそっかしい」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はそそっかしいです distraído「注意散漫で、ぼんやりしている」という意味でのそそっかしさを表すときに使います。特に、話を聞いていなかったり、周りに気づいていなかったりする状況で適しています。.

distraído🔊A2

「注意散漫で、ぼんやりしている」という意味でのそそっかしさを表すときに使います。特に、話を聞いていなかったり、周りに気づいていなかったりする状況で適しています。

詳しく →
aturdido🔊B2

「混乱していて、うっかりミスをする」という意味でのそそっかしさを表すときに使います。物事を整理できていなかったり、忘れっぽいことで失敗する様子を指します。

詳しく →
disperso🔊B1

「注意が散漫で、一つのことに集中できない」という意味でのそそっかしさを表すときに使います。本来は物理的に散らばっている状態を指しますが、人の注意や思考がまとまらない様子にも使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

distraído

dee-stra-EE-dohdis.tɾaj.ˈi.ðo

adjectiveA2
「注意散漫で、ぼんやりしている」という意味でのそそっかしさを表すときに使います。特に、話を聞いていなかったり、周りに気づいていなかったりする状況で適しています。
スプーンから落ちたアイスクリームに気づかず、飛んでいくカラフルな蝶を見ながら空のアイスクリームコーンを持っている子供。

例文

Perdona, estaba distraído y no escuché lo que dijiste.

ごめん、上の空で、君が言ったことが聞こえなかったんだ。

Mi hermano es muy distraído; siempre pierde sus llaves.

私の兄はとてもぼんやりしていて、いつも鍵をなくすんだ。

Caminaba por la calle con aire distraído, pensando en sus problemas.

彼は問題を考えながら、上の空で通りを歩いていた。

'Ser' と 'Estar' の使い分け

「ser distraído」は、その人の性格(そそっかしい人である)を表すのに使います。「estar distraído」は、その人が「今、たまたま」上の空であることを示すのに使います。日本語では、性格を表す場合も一時的な状態を表す場合も「〜だ」「〜である」と表現することが多いですが、スペイン語では動詞を使い分ける点に注意しましょう。

性数の一致

これは形容詞なので、女性や女性名詞を修飾する場合は、語尾を「a」(distraída)に変えます。日本語には形容詞の性数一致はありませんが、スペイン語では名詞に合わせて変化させます。

アクセント記号の欠落

間違い:distraido

正しい表現: distraído (スペイン語では、アクセント記号を「i」につけることで、その音を強く、独立した音として発音するように指示します。これがないと、発音が変わってしまうことがあります。)

aturdido

ah-toor-DEE-dohaturˈdiðo

adjectiveB2
「混乱していて、うっかりミスをする」という意味でのそそっかしさを表すときに使います。物事を整理できていなかったり、忘れっぽいことで失敗する様子を指します。
晴れているのに傘をさし、左右違う色の靴を履き、困惑した顔で辺りを見回している人。

例文

¡Qué aturdido eres! Has vuelto a olvidar las llaves.

なんてそそっかしいんだ!また鍵を忘れたよ。

No seas aturdido y lee las instrucciones primero.

考えなしに行動せず、まず説明書を読んでください。

Su comportamiento aturdido le causó muchos problemas.

彼の無謀な行動は多くの問題を引き起こした。

性格を表す場合

「ser」と一緒に「aturdido」を使うと、その人は生まれつきそそっかしい、または考え方がどんくさいと言っていることになります。日本語では「彼はそそっかしい人だ」のように、形容詞や名詞で性格を表します。スペイン語の「ser」は、その人の本質や特徴を表すため、性格を表す場合に用いられます。

「愚か」との混同

間違い:「頭が悪い」という意味で使う。

正しい表現: Aturdidoは、集中力や思考力の欠如を意味し、知能の欠如を意味するわけではありません。日本語でも「うっかりしている」と「馬鹿だ」は意味が異なります。スペイン語でも同様に、状況に応じて適切な言葉を選ぶ必要があります。

disperso

dee-SPEHR-sodisˈpeɾso

adjectiveB1
「注意が散漫で、一つのことに集中できない」という意味でのそそっかしさを表すときに使います。本来は物理的に散らばっている状態を指しますが、人の注意や思考がまとまらない様子にも使われます。
明るくカラフルなビー玉がたくさん、互いに十分な間隔を空けて、清潔な白い表面に広げられている様子。

例文

Su mente estaba dispersa y no podía concentrarse en el estudio.

彼の心は散漫で、勉強に集中できなかった。

Las casas en este pueblo están muy dispersas.

この町の家々は、とても広範囲に建っています。

Había varios juguetes dispersos por el suelo del salón.

リビングの床には、おもちゃがいくつか散らばっていました。

Perdona, hoy me siento un poco disperso y no me concentro.

ごめんなさい、今日は少し上の空で、集中できません。

名詞との一致

この単語は、それが修飾する名詞に合わせて語尾が変化します。男性名詞や男性単数名詞には 'disperso'、女性名詞や女性単数名詞には 'dispersa' を使い、複数形の場合は 's' を付けます(dispersos/dispersas)。

人の状態を表す際の 'Estar' の使用

人が上の空である状態について話す場合、それは通常、一時的な感情であり、永続的な性格特性ではないため、ほとんどの場合動詞 'estar' を使用します。

'Ser' と 'Estar' の使い分け

間違い:Soy disperso hoy.

正しい表現: Estoy disperso hoy. 「 disperso 」な人であるという永続的な状態ではなく、今の気分を表すため、動詞 'estar' を使います。

「distraído」と「aturdido」の使い分け

多くの学習者が「distraído」と「aturdido」を混同しがちです。「distraído」は、単に注意がそれている、ぼんやりしている状態を指し、深刻なミスを伴わないことが多いです。一方、「aturdido」は、混乱や忘れっぽさからくる具体的な失敗やケアレスミスを伴う場合に使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。