Inklingo

「広範囲にわたる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は広範囲にわたるです general「全体的な」「包括的な」という意味で、特定の範囲に限定されない、広く当てはまる事柄について使います。具体的な広がりというよりは、抽象的な範囲の広さを表す場合に適しています。.

general🔊A1

「全体的な」「包括的な」という意味で、特定の範囲に限定されない、広く当てはまる事柄について使います。具体的な広がりというよりは、抽象的な範囲の広さを表す場合に適しています。

詳しく →
extendido🔊B1

「広まっている」「普及している」という意味で、考え、信念、習慣などが多くの人に受け入れられ、広範囲に及んでいる状況を表すのに使います。

詳しく →
disperso🔊B1

「散らばった」「点在している」という意味で、物理的に広範囲にわたって、あちらこちらに分かれている様子を表すのに使います。

詳しく →
masiva🔊B1

「大規模な」「多数の」という意味で、出来事への参加者数や影響の範囲が非常に大きい場合に使います。主に数や規模の大きさを強調したい時に用います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

general

kheh-neh-RAHLxe.neˈɾal

adjectiveA1no context
「全体的な」「包括的な」という意味で、特定の範囲に限定されない、広く当てはまる事柄について使います。具体的な広がりというよりは、抽象的な範囲の広さを表す場合に適しています。
雨の降る通りで、その下に立っている小さな人々の多様なグループに避難場所を提供している、大きくてシンプルな青い傘。

例文

La idea general es buena, pero los detalles son complicados.

全体的な考えは良いが、詳細は複雑だ。

En general, me gusta la comida española.

En general, me gusta la comida española.(概して、私はスペイン料理が好きだ。)

Hay una preocupación general por el cambio climático.

Hay una preocupación generalizada sobre el cambio climático.(気候変動に対する広範囲にわたる懸念がある。)

男性形と女性形で形が変わらない

多くのスペイン語の形容詞と異なり、「general」はそれが修飾する名詞が男性形か女性形かによって語尾が変化しません。男性名詞には「el problema general」(一般的な問題)、女性名詞には「la idea general」(一般的な考え)となります。

複数形にする方法

二つ以上のものを指す場合は、語尾に「-es」を付けるだけです。「los problemas generales」(一般的な問題たち)や「las ideas generales」(一般的な考えたち)となります。

女性形にしようとする間違い

間違い:La idea generala es buena.

正しい表現: La idea general es buena. 覚えておいてください、「general」という単語は、それが修飾するものが男性名詞であろうと女性名詞であろうと、形は変わりません。

extendido

ex-ten-DEE-dohekstenˈdiðo

adjectiveB1考え、信念、または習慣について
「広まっている」「普及している」という意味で、考え、信念、習慣などが多くの人に受け入れられ、広範囲に及んでいる状況を表すのに使います。
なだらかな丘に広がる、鮮やかな黄色のタンポポの広い野原。

例文

Es una creencia muy extendida en esta región.

これはこの地域で非常に広範囲にわたる(広まっている)信念です。

El uso de redes sociales está extendido por todo el mundo.

ソーシャルネットワークの使用は世界中に広まっています。

Existe un rumor extendido sobre la renuncia del director.

その監督の辞任に関する噂が広まっています。

「Muy」による強調

何かが「非常に一般的」であることを言うために、「extendido」の前に「muy」を置くことがよくあります。これは英語の「very widespread」と全く同じように機能します。

偽りの友:Extended Family

間違い:叔母、叔父、いとこなどを指して「familia extendida」と言うこと。

正しい表現: 理解はされますが、スペイン語でより自然な言葉は「familia extensa」です。

disperso

dee-SPEHR-sodisˈpeɾso

adjectiveB1no context
「散らばった」「点在している」という意味で、物理的に広範囲にわたって、あちらこちらに分かれている様子を表すのに使います。
明るくカラフルなビー玉がたくさん、互いに十分な間隔を空けて、清潔な白い表面に広げられている様子。

例文

Las casas en este pueblo están muy dispersas.

この町の家々は、とても広範囲に(散らばって)建っています。

Había varios juguetes dispersos por el suelo del salón.

リビングの床には、おもちゃがいくつか散らばっていました。

Perdona, hoy me siento un poco disperso y no me concentro.

ごめんなさい、今日は少し上の空で、集中できません。

名詞との一致

この単語は、それが修飾する名詞に合わせて語尾が変化します。男性名詞や男性単数名詞には 'disperso'、女性名詞や女性単数名詞には 'dispersa' を使い、複数形の場合は 's' を付けます(dispersos/dispersas)。

人の状態を表す際の 'Estar' の使用

人が上の空である状態について話す場合、それは通常、一時的な感情であり、永続的な性格特性ではないため、ほとんどの場合動詞 'estar' を使用します。

'Ser' と 'Estar' の使い分け

間違い:Soy disperso hoy.

正しい表現: Estoy disperso hoy. 「 disperso 」な人であるという永続的な状態ではなく、今の気分を表すため、動詞 'estar' を使います。

masiva

mah-SEE-vahmaˈsiβa

adjectiveB1no context
「大規模な」「多数の」という意味で、出来事への参加者数や影響の範囲が非常に大きい場合に使います。主に数や規模の大きさを強調したい時に用います。
大きな広場に集まっている大勢の人々。

例文

Hubo una asistencia masiva al concierto de ayer.

昨日のコンサートは大規模な(広範囲な)動員があった。

La campaña de vacunación fue masiva en todo el país.

その予防接種キャンペーンは国全体で広範囲にわたって行われた。

Estamos viviendo una extinción masiva de especies.

我々は種の大量絶滅の時代を生きている。

女性名詞との一致

この単語は 'a' で終わるため女性形です。『la protesta(抗議)』や『una respuesta(返答)』のような女性名詞と一緒に使わなければなりません。

性の誤用

間違い:un evento masiva

正しい表現: un evento masivo。女性名詞には 'masiva' を、男性名詞には 'masivo' を使います。

「general」と「disperso」の使い分け

「広範囲にわたる」をスペイン語にする際、「general」は抽象的な広がりや全体像を指すのに対し、「disperso」は物理的な散らばりを表します。例えば、考えが広範囲にわたるなら「general」、物が点在しているなら「disperso」と使い分けるようにしましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。