Inklingo

「無謀な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は無謀なです imprudente危険を十分に考慮せずに、軽率な行動をとる様子を表す場合に使います。特に、安全面での配慮が欠けている状況で適しています。.

imprudente🔊B1

危険を十分に考慮せずに、軽率な行動をとる様子を表す場合に使います。特に、安全面での配慮が欠けている状況で適しています。

詳しく →
irresponsable🔊A2

責任感がない、やるべきことをせずに怠けている状態を指す場合に使います。義務や期待に応えないニュアンスが強いです。

詳しく →
temerario🔊B2

明白な危険を冒して、大胆かつ無謀な行動をとる人を表す場合に使われます。しばしば、その行動が他者に迷惑をかける可能性を示唆します。

詳しく →
apresurado🔊B2

十分な熟考なしに、性急に決定を下したり行動したりする様子を表します。衝動的で、結果をよく考えないニュアンスがあります。

詳しく →
precipitado🔊B2

「apresurado」と似ていますが、特に準備や計画が不十分なまま、性急に物事を進める状況で使われます。早計な判断を指すことが多いです。

詳しく →
llevado🔊B2

向こう見ずで衝動的な性格や行動を指す場合に使います。特に、他者の意見を聞かずに自分の考えを押し通したり、軽率に行動したりする様子を表します。

詳しく →
animal🔊B2

非常に無分別で、常識外れな行動をとる人を非難する際に使います。驚きや怒りを伴う、やや口語的な表現です。

詳しく →
aturdido🔊B2

ぼんやりしていて、注意力が散漫なために、うっかりミスを犯してしまう様子を表す場合に使います。不注意による「無謀さ」を指します。

詳しく →
ciego🔊B1

強い感情(特に怒りや欲望)に支配され、周囲が見えなくなっている状態を比喩的に表す場合に使います。理性を失った状態での「無謀さ」を示唆します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

imprudente

eem-proo-DEN-tehim.pɾuˈðen.te

adjectiveB1general
危険を十分に考慮せずに、軽率な行動をとる様子を表す場合に使います。特に、安全面での配慮が欠けている状況で適しています。
ボールを追いかけて、車に注意を払わずに busy road を横断する子供。

例文

Es imprudente conducir tan rápido cuando llueve.

雨の日にそんなに速く運転するのは無謀だ。

Fue un comentario imprudente y le dolió a su hermana.

それは賢明でないコメントで、彼の妹を傷つけた。

No seas imprudente, ponte el casco antes de salir.

不注意にならないで、出かける前にヘルメットをかぶって。

すべてに共通する一つの形

この単語は、男性か女性かによって語尾が変わりません。「él es imprudente」も「ella es imprudente」も、何も変えずに言うことができます。

'Ser' と 'Estar' の使い分け

その人の性格を表す場合は「ser」を使います(その人は無謀な人である)。特定の瞬間に無謀な行動をしているだけの場合は「estar」を使います。

「O」の罠

間違い:Juan es imprudento.

正しい表現: Juan es imprudente. Juanは男性ですが、この単語は常に「e」で終わります。

irresponsable

ee-rreh-spon-SAH-blehiresponˈsaβle

adjectiveA2general
責任感がない、やるべきことをせずに怠けている状態を指す場合に使います。義務や期待に応えないニュアンスが強いです。
子供がボールで遊ぶために歩き去り、庭のホースを流しっぱなしにしている様子。

例文

No seas irresponsable y haz tu tarea.

無責任なことをしないで、宿題をしなさい。

Fue una decisión irresponsable dejar la puerta abierta.

ドアを開けっ放しにしておくとは、無責任な判断だった。

Su conducta irresponsable al volante puso a todos en peligro.

彼の無謀な運転は、皆を危険にさらした。

性別で形が変わらない単語

この単語は男性・女性で形が変わりません。「él」(彼)について話す場合も「ella」(彼女)について話す場合も、「irresponsable」のままです。

どこに置くか

スペイン語では、通常、説明している人や物の後にこの単語を置きます。例:「un joven irresponsable」(無責任な若者)。

「irresponsabla」と言わない

間違い:La niña es irresponsabla.

正しい表現: La niña es irresponsable. -eで終わる単語は、女性形にするために語尾を-aに変えることは通常ありません。

temerario

te-me-rah-ryotemeˈɾaɾjo

adjectiveB2general
明白な危険を冒して、大胆かつ無謀な行動をとる人を表す場合に使われます。しばしば、その行動が他者に迷惑をかける可能性を示唆します。
A person riding a bicycle with no hands along the very edge of a high mountain cliff.

例文

El conductor temerario causó un accidente en la autopista.

その無謀な運転手が高速道路で事故を起こした。

No seas temerario; es mejor esperar a que pase la tormenta.

大胆すぎるのはやめなさい。嵐が過ぎ去るのを待つ方が良い。

Su decisión temeraria puso en peligro a todo el equipo.

彼の軽率な決断がチーム全体を危険にさらした。

語尾の一致

これは形容詞なので、修飾する名詞に合わせて語尾を変える必要があります。「un hombre temerario」(無謀な男性)と「una mujer temeraria」(無謀な女性)のように。

人や行動の描写

この単語は、「ser」と共に人の性格(彼は無謀だ)を表すのに使ったり、「decisión」(決断)や「plan」(計画)のような具体的な名詞と共に、人が行った具体的な事柄を描写するのに使ったりできます。

勇敢 vs. 無謀

間違い:「temerario」を勇敢な人への褒め言葉として使う。

正しい表現: 肯定的な勇敢さには「valiente」を使います。「temerario」は通常、その人が無責任であるか、実際の危険を無視していることを示唆します。

apresurado

ah-preh-soo-RAH-dohapɾesuˈɾaðo

adjectiveB2general
十分な熟考なしに、性急に決定を下したり行動したりする様子を表します。衝動的で、結果をよく考えないニュアンスがあります。
深さを確かめずに深い水たまりに飛び込もうとしている人。

例文

No seas apresurado, piénsalo bien antes de comprar el coche.

性急にならないで、車を買う前にじっくり考えてください。

Fue una conclusión apresurada sin tener todas las pruebas.

全ての証拠がないままの、性急な結論だった。

Su juicio apresurado lastimó los sentimientos de su amigo.

彼の衝動的な判断は友人の気持ちを傷つけた。

決定を表す場合

「決定」(decision)という女性名詞を説明する場合、「apresurada」という形を常に使います。たとえ男性がその決定を下したとしても、言葉はそれが説明する対象(この場合は「決定」)に合わせなければなりません。日本語では「決定」という言葉自体に性別はありませんが、スペイン語では名詞に性別があり、それに合わせて形容詞の形も変わる点に注意が必要です。

言葉の使いすぎ

間違い:「私は急いでいます」という意味で「soy apresurado」と言う。

正しい表現: 「私は急いでいます」は「tengo prisa」と言います。「apresurado」は、自分の行動の仕方や性格を説明するために使います。スペイン語で「ser」は永続的な性質、「estar」は一時的な状態を表すため、「soy apresurado」は「私は(常に)せっかちな人間だ」という意味になり、「今、急いでいる」という意味にはなりません。

precipitado

pre-see-pee-TAH-dohpɾeθipiˈtaðo

adjectiveB2general
「apresurado」と似ていますが、特に準備や計画が不十分なまま、性急に物事を進める状況で使われます。早計な判断を指すことが多いです。
靴を片方だけ履き、トーストを半分かじりながら、慌てて走っている子供。

例文

No quiero ser precipitado, pero creo que deberíamos comprar esta casa hoy.

性急になりたくはないのですが、今日この家を買うべきだと思います。

Fue un juicio precipitado y al final se equivocaron.

それは無謀な判断で、結局彼らは間違っていました。

El anuncio del gobierno fue un poco precipitado.

政府の発表は少し慌てたものでした。

「描写する」言葉の形

この単語は人や物を描写します。「o」で終わるため、女性名詞(例:「una decisión」)を修飾する場合は「precipitada」に変更する必要があります。

Ser と Estar の使い分け

人の性格を描写する場合は「ser」を使います(例:彼は性急な人だ)。行動や決定については、それが行為の本質的な性質なのか、現在の状態なのかによって、「estar」または「ser」を使います。

単に速いという意味で使わない

間違い:El coche es muy precipitado.

正しい表現: El coche es muy rápido. 「precipitado」は、速すぎる場合や、考えることを欠いている場合にのみ使用してください。

llevado

yeh-VAH-dohʎeˈβa.ðo

AdjectiveB2general
向こう見ずで衝動的な性格や行動を指す場合に使います。特に、他者の意見を聞かずに自分の考えを押し通したり、軽率に行動したりする様子を表します。
小さな子供が、本を高く積み重ねた上に自信満々に立ち、クッキーの瓶に向かって手を伸ばしている。

例文

No seas tan llevado, pide permiso antes de entrar.

そんなに無謀にならないで、入る前に許可を求めなさい。

Ese niño es muy llevado; siempre está subiendo a los árboles.

あの子供はとても大胆だ。いつも木に登っている。

性格を表す'Ser'の使い方

この意味は、基本的な性格特性や特徴を表すため、動詞serと共に使われます。「Es llevado」(彼は大胆だ)のように使います。

animal

a-ni-'mala.niˈmal

AdjectiveB2informal
非常に無分別で、常識外れな行動をとる人を非難する際に使います。驚きや怒りを伴う、やや口語的な表現です。
不器用さを示す、箱をいくつか落としてつまずいている人のシンプルなイラスト。

例文

¡Qué animal! Rompió el jarrón por no mirar.

なんて馬鹿(または「なんてやつだ」)!見ていなかったから花瓶を割った。

Este conductor es muy animal, va a 140 km/h en la ciudad.

この運転手は非常に無謀だ、街中で時速140kmも出している。

非公式な形容詞的用法

このように使われる場合、animal はしばしば「無謀な人」や「間抜け」を意味する記述的な名詞/形容詞として使われ、批判されている人に直接適用されます。日本語の「動物みたいだ」という表現のニュアンスに近いです。

文字通りの意味を使うこと

間違い:Un policía le dijo que era un animal (文字通り人間ではない生き物だと期待した).

正しい表現: これはほとんどの場合、誇張表現であり、その人が野蛮または無責任な行動をしているという意味であり、文字通り獣であることを意味しません。

aturdido

ah-toor-DEE-dohaturˈdiðo

adjectiveB2general
ぼんやりしていて、注意力が散漫なために、うっかりミスを犯してしまう様子を表す場合に使います。不注意による「無謀さ」を指します。
晴れているのに傘をさし、左右違う色の靴を履き、困惑した顔で辺りを見回している人。

例文

¡Qué aturdido eres! Has vuelto a olvidar las llaves.

なんてそそっかしいんだ!また鍵を忘れたよ。

No seas aturdido y lee las instrucciones primero.

考えなしに行動せず、まず説明書を読んでください。

Su comportamiento aturdido le causó muchos problemas.

彼の無謀な行動は多くの問題を引き起こした。

性格を表す場合

「ser」と一緒に「aturdido」を使うと、その人は生まれつきそそっかしい、または考え方がどんくさいと言っていることになります。日本語では「彼はそそっかしい人だ」のように、形容詞や名詞で性格を表します。スペイン語の「ser」は、その人の本質や特徴を表すため、性格を表す場合に用いられます。

「愚か」との混同

間違い:「頭が悪い」という意味で使う。

正しい表現: Aturdidoは、集中力や思考力の欠如を意味し、知能の欠如を意味するわけではありません。日本語でも「うっかりしている」と「馬鹿だ」は意味が異なります。スペイン語でも同様に、状況に応じて適切な言葉を選ぶ必要があります。

ciego

SYEH-goˈθje.ɣo

adjectiveB1general
強い感情(特に怒りや欲望)に支配され、周囲が見えなくなっている状態を比喩的に表す場合に使います。理性を失った状態での「無謀さ」を示唆します。
四角いブロックを丸い穴にはめようとしている厚い目隠しをした漫画の人物。判断力の欠如を示唆している。

例文

Estaba ciego de rabia y no escuchaba a nadie.

彼は怒りで盲目になっていて、誰も聞いていなかった。

El amor la tenía completamente ciega a sus defectos.

愛は彼女を彼の欠点に対して完全に盲目にさせていた。

感情を表す前置詞

比喩的に「ciego」を使う場合、「~で盲目である」という感情を導入するために、ほぼ必ず前置詞「de」(~の)を使います。「ciego de celos」(嫉妬で盲目な)のように使います。

「imprudente」と「irresponsable」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「imprudente」(軽率な、危険を考えない)と「irresponsable」(無責任な)です。「imprudente」は危険や結果を考慮しない行動そのものを指し、「irresponsable」は義務や責任を果たさない態度を指します。文脈によってどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。