「くたくたの」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “くたくたの” です “agotado” — 心身ともに極度に疲れている状態を表す最も一般的な言葉です。仕事や活動の後などに、深い疲労感を感じている場合に用います。.
agotado
ah-goh-TAH-doha.ɣoˈta.ðo

例文
Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.
仕事の後で家に帰ったら、私は完全に疲れ果てていました。
Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.
母は子供たちの世話をあまりにも多くして、くたくたになっています。
形容詞の一致
'Agotado' は形容詞なので、修飾する人や物に合わせて語尾が変化しなければなりません:'agotado'(男性単数形)、'agotada'(女性単数形)、'agotados'(男性複数形)、'agotadas'(女性複数形)。
'Ser'ではなく'Estar'を使う
間違い: “Soy agotado.”
正しい表現: 「疲れ」は一時的な状態や状況を表すため、動詞 'estar' を使う必要があります。したがって、「Estoy agotado.」を使います。
llevado
yeh-VAH-dohʎeˈβa.ðo

例文
Los trabajadores estaban muy llevados después de la jornada extra.
その作業員たちは残業の後、とてもくたくただった。
Me siento tan llevado por el estrés de los exámenes.
試験のストレスでとても参っていると感じる。
一時的な状態を表す'Estar'の使い方
この意味は一時的な肉体的または感情的な状態を表すため、常に動詞estarと共に使われます。「Estoy llevado」(私は疲れ果てている)のように使います。
molido
mo-LEE-dohmoˈliðo

例文
Después de correr el maratón, terminé molido.
マラソンを走った後、私はくたくたになりました。
Estoy molida de tanto trabajar en el jardín.
庭仕事で働きすぎて、くたくたです。
Me siento molido; creo que me voy a dormir temprano.
くたくたです。早く寝ようと思います。
状態を表す「Estar」の使い方
疲れているというのは一時的な状態や感情なので、「molido」と一緒に使うときは常に「estar」(~である)を使います。
間違った「Be動詞」
間違い: “Soy molido.”
正しい表現: Estoy molido. 疲れは一時的な状態なので、「estar」を使います。永続的な性格特性ではないからです。
「agotado」と「llevado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


