「それを維持する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “それを維持する” です “mantenerlo” — 「それを維持する」が、ある状態や状況を「継続させる」ことを指す場合に使います。物事をそのままの状態に保ちたい時に適しています。.
mantenerlo
man-teh-NEHR-lohmanteˈneɾlo

例文
Es difícil mantenerlo limpio con niños pequeños.
小さい子供がいると、それを清潔に保つのは難しいです。
Necesitas trabajar duro para mantenerlo en secreto.
それを秘密にしておくためには、一生懸命働かなければなりません。
Intentamos mantenerlo en la misma posición.
私たちはそれを同じ位置に保とうとしました。
動詞と代名詞の結合
スペイン語では、動詞が原形(不定詞)や現在分詞の形の場合、「lo」(それ/彼を)のような小さな代名詞が動詞の直後にくっつき、一つの単語(mantenerlo)になります。
アクセントの移動
代名詞を付けると、単語のアクセントが移動することがよくあります。「Mantener」は最後の音節にアクセントがありますが、「mantenerlo」はアクセントの位置を保つためにアクセント記号が必要になる場合があります(ただし、口語ではこの規則は柔軟です)。
「lo」を離して置くこと
間違い: “Quiero lo mantener.”
正しい表現: Quiero mantenerlo. (動詞が2つある場合、代名詞は最初の動詞の前に置くか、2番目の動詞に付ける必要があります。)
mantenlo
mahn-TEN-lohmanˈtenlo

例文
Mantenlo en un lugar fresco y seco.
涼しく乾燥した場所にそれを置いておきなさい。
Si el secreto es importante, mantenlo.
その秘密が重要なら、それを守りなさい。
Mantenlo así por cinco segundos.
それを5秒間そのように抱いていなさい。
単語をくっつける
この単語は実際には2つの部分から成り立っています。「mantén」(『君が保つ』の命令形)と「lo」(『それ』を意味する単語)です。スペイン語では、誰かに何かをするように命令するとき、「それ」や「彼」を意味する目的語が動詞の語尾にくっつきます。
なぜアクセント記号が消えたのか
基本の命令形「mantén」にはアクセント記号がありますが、「lo」を付けて「mantenlo」にすると、単語の自然な強勢がアクセント記号なしで正しい位置に来るため、アクセント記号は削除されます。
単語を分けないこと
間違い: “Lo mantén.”
正しい表現: Mantenlo.
「mantenerlo」と「mantenlo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

