「ためらう」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ためらう” です “dudar” — 行動を起こす前に、一時的に立ち止まったり、心が揺らいだりする様子を表す場合に使います。特に、具体的な行動への迷いやためらいに焦点を当てます。.
Japanese → スペイン語
dudar
/doo-DAHR//duˈðar/
動詞B1一般的
行動を起こす前に、一時的に立ち止まったり、心が揺らいだりする様子を表す場合に使います。特に、具体的な行動への迷いやためらいに焦点を当てます。

例文
No dudó ni un segundo en saltar al agua.
彼は水に飛び込むのに一瞬もためらわなかった。
Dudó un momento antes de entrar.
彼女は入る前に一瞬ためらった。
「en」を伴うためらい
何かを「ためらわずに」言う場合、スペイン語では「en」の後に動詞を続けて表現します: 'No dudes en llamarme' (私に電話するのをためらわないで)。
vacilar
/ba-see-lar//baθiˈlaɾ/
動詞B2一般的
決断を下すことについて不確かであったり、迷ったりする様子を表す場合に使います。特に、選択肢の間で揺れ動く場合や、決断に時間がかかるニュアンスがあります。

例文
No vaciló ni un segundo en aceptar la oferta.
彼はその申し出を受けるのに一秒もためらわなかった。
La llama de la vela empezó a vacilar por el viento.
風のせいでろうそくの炎が揺らめき始めた。
Vaciló un momento antes de responder a la pregunta.
彼女は質問に答える前に一瞬ぐらついた。
「en」の使い方
何かを「〜するのを」ためらう場合は、「en」の後に動詞の原形を続けます。「Vaciló en comprarlo」(それを買うのをためらった)。
同形語の混同
間違い: “「ぐらつく、ためらう」という意味だけだと考える。”
正しい表現: 会話では、国によって「からかう」や「パーティーをする」という意味で使われることが多いことを覚えておきましょう!
「dudar」と「vacilar」の使い分け
「dudar」は具体的な行動へのためらい、「vacilar」は決断そのものへの迷いに焦点を当てることが多いです。例えば、何かをするかどうか迷う時は「dudar」、提案を受けるかどうか迷う時は「vacilar」を使う傾向があります。このニュアンスの違いを意識すると、より的確な表現ができます。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

