「疑う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “疑う” です “dudar” — 事実や人の存在・能力について確信が持てない、確かでないと感じるときに使います。懐疑的な気持ちを表す最も一般的な表現です。.
dudar
doo-DAHRduˈðar

例文
Dudo que ella tenga la llave.
彼女が鍵を持っているとは疑わしい。
No dudo de tu honestidad.
私はあなたの誠実さを疑っていません。
Muchos dudan de sus intenciones.
多くの人が彼の意図を疑っている。
「疑い」が引き起こす動詞の活用
「Dudo que...」(~だと疑う)と言う場合、続く動詞は不確実性を示すために形を変えなければなりません。この特別な形はしばしば接続法(subjuntivo)と呼ばれます。
「de」の使い方
特定のものや人を疑う場合、ほとんどの場合「de」(~について)という小さな接続詞を使います(例:Dudo de su palabra)。
肯定文と否定文
間違い: “No dudo que sea verdad.”
正しい表現: No dudo que es verdad. 確信している(「疑わない」と言っている)場合は、通常の動詞の形を使います。「不確実性」の形を使うのは、実際に疑いがある場合だけです。
sospechar
sos-peh-CHARsospeˈtʃaɾ

例文
La policía sospecha de su vecino.
警察は彼の隣人を疑っている。
Sospecho que nos están ocultando algo.
彼らが何かを私たちに隠しているのではないかと疑っている。
No tengo pruebas, pero lo sospechaba desde hace tiempo.
証拠はないが、長い間それを疑っていた。
人に対して「de」を使う
特定の人物を疑う場合、通常、その人の名前や代名詞の前に「de」を付けます。例:「Sospecho de ti」(私はあなたを疑っている)。日本語では「~を」と目的語を示す助詞を使いますが、スペイン語では特定の動詞の後に前置詞が必要になることがあります。
「de」を忘れること
間違い: “Sospecho el vecino.”
正しい表現: Sospecho del vecino. 疑いの対象が人の場合、「de」を使います。日本語の「隣人を」のように目的語を示すだけで十分ですが、スペイン語では前置詞が必要です。
desconfiar
des-kon-FYARdeskonˈfjaɾ

例文
No debes desconfiar de tus amigos.
友達を信用しないほうがいいですよ。
Ella desconfía de las promesas del político.
彼女はその政治家の約束を疑っている。
Empecé a desconfiar cuando noté que faltaba dinero.
お金がなくなっていることに気づいて、疑い始めた。
「De」との繋がり
英語では単に「distrust someone」と言いますが、スペイン語では信用しない人や物事を繋げるために、desconfiarの後に必ず「de」という前置詞を使う必要があります。
「i」のアクセント
この動詞の多くの活用形(現在形など)では、語幹の「i」が強くなり、アクセント記号がつきます。例:「desconfío」。
「de」の抜け
間違い: “Desconfío el sistema.”
正しい表現: Desconfío del sistema. (信用しない対象の前には必ず「de」を使うことを忘れないでください)。
cuestionar
kwes-tyoh-nahrkwestjoˈnaɾ

例文
No deberías cuestionar todo lo que dice tu profesor.
先生の言うことすべてに異議を唱えるべきではない。
Muchos ciudadanos cuestionan las nuevas leyes de tráfico.
多くの市民が新しい交通法に疑問を呈している。
Nadie cuestionó su honestidad hasta ese momento.
その瞬間まで、誰も彼の正直さを疑っていなかった。
Cuestionar と Preguntar の違い
情報を得たい場合(時間を尋ねるような場合)は 'preguntar' を使います。何かが真実か正しいかに疑問を呈している場合は 'cuestionar' を使います。
「se」との併用
'cuestionarse'(末尾に「se」を付けて)を使うと、自分自身や自分の考えを疑うという意味になります。
「尋ねる」との混同
間違い: “Me cuestionó qué hora era.”
正しい表現: Me preguntó qué hora era. (単なる情報提供の依頼には「preguntar」を使います。「cuestionar」を使うと、時間の知識について尋問しているような響きになります。)
presentir
pre-sen-TEERpɾesenˈtiɾ

例文
Presiento que algo bueno va a pasar hoy.
今日、何か良いことが起こる予感がする。
Ella presintió el peligro y decidió no entrar en el edificio.
彼女は危険を察知し、建物に入るのをやめた。
Los animales suelen presentir los terremotos antes que los humanos.
動物は人間よりも早く地震を察知することが多い。
母音交替:'e' → 'ie'
現在形では、単語中部の 'e' が 'ie' に変化します(例: presiento)。ただし、nosotros(私たち)と vosotros(君たち、スペインのみ)の形は変化しません。
母音交替:'e' → 'i'
過去形(点過去)で彼、彼女、彼ら、あなた(丁寧)について話すとき、'e' は 'i' に変化します(例: presintió, presintieron)。
'presentir' と 'presentar' の混同
間違い: “Yo presento que va a llover.”
正しい表現: Yo presiento que va a llover. 'Presentar' は「提示する」「紹介する」という意味で、'presentir' は「(前もって)感じる」「予感する」という意味です。
oler
oh-LEHRoˈleɾ

例文
Esa oferta de trabajo me huele muy mal.
その仕事のオファー、私にはすごく怪しい匂いがする。
El trato huele a fraude. No confío.
その取引は詐欺の匂いがする。信用できない。
Algo huele a podrido en este plan.
この計画には何か腐った匂いがする。
比喩的な用法
この意味は、「悪い」物理的な匂いという考えを、状況に対する「悪い」感覚や疑念にまで広げたものです。
temer
teh-MEHRteˈmeɾ

例文
Temo que esta decisión cause un conflicto político.
この決定が政治的な対立を引き起こすのではないかと懸念しています。
La empresa teme una reducción en sus ganancias trimestrales.
その会社は四半期収益の減少を懸念している。
意味の転換
このフォーマルな意味では、'temer'は単に怯えるという意味よりも、「心配しながら予期する」または「強く疑う」という意味になることが多いです。
「dudar」と「sospechar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。






