「疑う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “疑う” です “dudar” — 事実や人物に対して確信が持てない、あるいは何かを信じがたいと感じる時に使います。不確かさや懐疑的な気持ちを表します。.
dudar
/doo-DAHR//duˈðar/

例文
Dudo que ella tenga la llave.
彼女が鍵を持っているとは疑わしい(思えない)。
No dudo de tu honestidad.
私はあなたの誠実さを疑っていません。
Muchos dudan de sus intenciones.
多くの人が彼の意図を疑っている。
「疑い」が引き起こす動詞の活用
「Dudo que...」(~だと疑う)と言う場合、続く動詞は不確実性を示すために形を変えなければなりません。この特別な形はしばしば接続法(subjuntivo)と呼ばれます。
「de」の使い方
特定のものや人を疑う場合、ほとんどの場合「de」(~について)という小さな接続詞を使います(例:Dudo de su palabra)。
肯定文と否定文
間違い: “No dudo que sea verdad.”
正しい表現: No dudo que es verdad. 確信している(「疑わない」と言っている)場合は、通常の動詞の形を使います。「不確実性」の形を使うのは、実際に疑いがある場合だけです。
sospechar
/sos-peh-CHAR//sospeˈtʃaɾ/

例文
La policía sospecha de su vecino.
警察は彼の隣人を疑っている。
Sospecho que nos están ocultando algo.
彼らが何かを私たちに隠しているのではないかと疑っている。
No tengo pruebas, pero lo sospechaba desde hace tiempo.
証拠はないが、長い間それを疑っていた。
人に対して「de」を使う
特定の人物を疑う場合、通常、その人の名前や代名詞の前に「de」を付けます。例:「Sospecho de ti」(私はあなたを疑っている)。日本語では「~を」と目的語を示す助詞を使いますが、スペイン語では特定の動詞の後に前置詞が必要になることがあります。
「de」を忘れること
間違い: “Sospecho el vecino.”
正しい表現: Sospecho del vecino. 疑いの対象が人の場合、「de」を使います。日本語の「隣人を」のように目的語を示すだけで十分ですが、スペイン語では前置詞が必要です。
oler
oh-LEHR/oˈleɾ/

例文
Esa oferta de trabajo me huele muy mal.
その仕事のオファー、私にはすごく怪しい匂いがする(怪しいと思っている)。
El trato huele a fraude. No confío.
その取引は詐欺の匂いがする。信用できない。
Algo huele a podrido en este plan.
この計画には何か腐った匂いがする。
比喩的な用法
この意味は、「悪い」物理的な匂いという考えを、状況に対する「悪い」感覚や疑念にまで広げたものです。
temer
teh-MEHR/teˈmeɾ/

例文
Temo que esta decisión cause un conflicto político.
この決定が政治的な対立を引き起こすのではないかと懸念しています。
La empresa teme una reducción en sus ganancias trimestrales.
その会社は四半期収益の減少を懸念している。
意味の転換
このフォーマルな意味では、'temer'は単に怯えるという意味よりも、「心配しながら予期する」または「強く疑う」という意味になることが多いです。
「疑う」の使い分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



