Inklingo

「~と呼ばれる」のスペイン語

Japanese → スペイン語

llamado

ya-MA-doʎaˈma.ðo

形容詞A2一般的
人や物につけられた名前を紹介する際に使います。特定の名前で呼ばれることを指します。
子供が指をさして、明るくカラフルでユニークな生き物を紹介している様子。名指しする行為を象徴している。

例文

Conozco a un chico llamado Miguel.

ミゲルという名の少年を知っています。

Hay una película nueva llamada "Aventura en la Selva".

「ジャングルでの冒険」というタイトルの新しい映画があります。

El llamado "artista" presentó una obra que nadie entendió.

いわゆる「芸術家」は、誰も理解できない作品を発表した。

名詞との一致

形容詞として、「llamado」はそれが修飾する人や物に一致するように変化します。男性名詞には「llamado」、女性名詞には「llamada」を使います。例:un perro llamado Fido(オス犬)対 una gata llamada Luna(メス猫)。

語尾の変化を忘れる

間違い:Una mujer llamado Ana.

正しい表現: 「Una mujer llamada Ana.」と言いましょう。「mujer」は女性名詞なので、語尾は必ず「-a」に合わせる必要があります。

llamarte

yah-MAHR-tehʎaˈmaɾte

動詞A1口語的
相手がどのように呼ばれたいか、またはどのように呼びたいか(自分自身を)尋ねる際に使います。ここでは「〜と呼びたい」という意味合いが強いです。
誇らしげに立って、胸に付けた明るい色の空白の丸いバッジを指さしている子供。これは自己同一性を象徴しています。

例文

¿Cómo prefieres llamarte, por tu nombre o tu apodo?

名前で呼ばれたいですか、それともニックネームで呼ばれたいですか?

No sé cómo llamarte en esta situación.

この状況であなたをどう呼べばいいのか(どう接すればいいのか)わかりません。

再帰的な意味

'llamar' が再帰的('llamarse')に使われる場合、「自分自身を呼ぶ」、より簡単に言えば「~と呼ばれる」という意味になります。'Llamarte' は、インフォーマルな「あなた」に向けられたその再帰的な動作です。

「llamado」と「llamarte」の使い分け

「~と呼ばれる」という受動的な意味で名前を紹介したい場合は「llamado」を使います。一方、「相手にどう呼びたいか」または「自分がどう呼ばれたいか」という能動的なニュアンスがある場合は「llamarte」を使います。この能動・受動の区別が重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。