「〜と感じていた」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “〜と感じていた” です “estaba” — 「estaba」は、過去のある時点での感情や状態が一時的であったり、特定の状況下にあったりした場合に使われます。特定の出来事に対する反応や、一時的な気分を表すのに適しています。.
estaba
/es-TAH-bah//esˈtaβa/

例文
Ella estaba muy feliz con la noticia.
彼女はその知らせにとても喜んでいました。
Yo estaba enfermo la semana pasada.
私は先週病気でした。
La puerta estaba abierta.
ドアは開いていました。
一時的 vs. 永続的(EstarとSerの使い分け)
Estar は一時的な状態(気分や場所)に使われます。より永続的な性質(あなたのアイデンティティや性質)を表す場合は、別の動詞である ser を使います。
感情を表すのに 'estaba' ではなく 'fue' を使う間違い
間違い: “Él fue triste.”
正しい表現: Él estaba triste. 感情や気分には `estaba` を使います。「Fue」は動詞 `ser` から来ており、より永続的な性質や出来事を説明するのに使われます。
estaban
/es-TAH-bahn//esˈta.βan/

例文
Los niños estaban muy contentos con sus regalos.
子供たちはプレゼントにとても喜んでいました。
Las ventanas estaban cerradas por el frío.
寒さのために窓は閉まっていました。
Después de la carrera, todos estaban agotados.
レースの後、皆疲れていました。
一時的な状態、永続的な特性ではない
感情、気分、変化しうる状態には 'estaban' を使います。それが「何であったか」ではなく、「どのようであったか」を説明すると考えると良いでしょう。
'Estaban' と 'Eran' (Ser) の使い分け
間違い: “Ellos eran tristes ayer.”
正しい表現: Ellos estaban tristes ayer. 一時的な感情(悲しみ)には 'estaban' を使います。'Eran tristes' は彼らが(性格的に)悲しい人たちだった、という意味になります。
andaba
ahn-DAH-bah/anˈdaba/

例文
Yo andaba con gripe la semana pasada.
先週、私はインフルエンザで具合が悪かったです。
Mi jefe andaba de mal humor todo el día.
上司は一日中機嫌が悪かったです。
Ella andaba buscando las llaves perdidas.
彼女は失くした鍵を探すのに忙しくしていました。
Andar + 動名詞(Andando)
「andaba」の後に-andoまたは-iendoで終わる動詞(動名詞)が続く場合、その動作が進行中であったこと、またはその人がその活動に積極的に従事していたことを強調します。
「Estar」の代用
特にメキシコや中央アメリカでは、一時的な状態や場所を説明する際に「estar」の代わりに「andar」が使われることが多く、例えば「Estaba enfermo」の代わりに「Andaba enfermo」のように使われます。
「estaba」と「andaba」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


