Inklingo

「~のような」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は~のようなです como「~のように」が時間や数量の「およそ」や「~として」という意味で使われる場合、副詞「como」を用います。具体的な比較対象を示すのではなく、目安や役割を表します。.

como🔊B1

「~のように」が時間や数量の「およそ」や「~として」という意味で使われる場合、副詞「como」を用います。具体的な比較対象を示すのではなく、目安や役割を表します。

詳しく →
parecido🔊A1

「~のような」が、二つの物事の「似ている」様子を直接的に説明する場合、形容詞「parecido」を使います。通常、「a + 比較対象」と共に用いられ、類似性を強調します。

詳しく →
tal🔊B1

「~のような」が、「そのような」「そんな」といった、やや改まった響きで、ある種の性質や程度を強調する際に形容詞「tal」が使われます。特に「tal día」(その日)のように名詞を修飾します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

como

/KO-mo//ˈko.mo/

adverbioB1general
「~のように」が時間や数量の「およそ」や「~として」という意味で使われる場合、副詞「como」を用います。具体的な比較対象を示すのではなく、目安や役割を表します。
大理石の入った瓶の中身の量を推測している人。これはおおよその意味や「約」を表しています。

例文

Llegaré como a las tres de la tarde.

午後の3時頃に到着します。

Había como cincuenta personas en la fiesta.

パーティーには約50人いました。

Cuesta como veinte euros.

それは20ユーロくらいかかります。

数字を曖昧にする

「como」を数字や量の直前に置くと、それが正確な値ではなく推定値であることを示します。

parecido

pah-reh-SEE-doh/paɾeˈsiðo/

adjetivoA1general
「~のような」が、二つの物事の「似ている」様子を直接的に説明する場合、形容詞「parecido」を使います。通常、「a + 比較対象」と共に用いられ、類似性を強調します。
2匹の同じオレンジ色のトラ猫が並んで座っており、それらが似ていることを明確に示している。

例文

Tu coche es parecido al mío, pero el color es diferente.

あなたの車は私のものと似ていますが、色は違います。

Las dos ideas son muy parecidas, casi idénticas.

その二つの考えは非常に似ており、ほとんど同一です。

Ella y su hermana son increíblemente parecidas.

彼女と姉は信じられないほどそっくりだ。

名詞との一致

すべてのスペイン語の記述語と同様に、「parecido」はそれが修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります:'un coche parecido'(男性単数)、'unas ideas parecidas'(女性複数)。

'que' の代わりに 'a' を使う

間違い:Mi chaqueta es parecida que la tuya.

正しい表現: Mi chaqueta es parecida a la tuya. (何かが他の何かに似ていると言う場合、常に 'a' を使う必要があります。日本語の「~と」に相当します。)

tal

/tal//tal/

adjetivoB1formal
「~のような」が、「そのような」「そんな」といった、やや改まった響きで、ある種の性質や程度を強調する際に形容詞「tal」が使われます。特に「tal día」(その日)のように名詞を修飾します。
非常に大きく美しく飾られたケーキを驚いた顔で見つめる人。その特別な性質を強調しています。

例文

Nunca había visto tal belleza en mi vida.

人生でこれほどの美しさを見たことは一度もなかった。

Tal comportamiento no será tolerado aquí.

そのような振る舞いはここでは許されません。

El tal Pérez no ha llegado todavía.

あのペレスという男はまだ到着していません。

注目の単語

『tal』を、名詞にスポットライトを当てて「こういう種類の」や「このような名詞」と言うためのものだと考えてください。驚き、賞賛、または非難を示すことがよくあります。

複数形

修飾する名詞が複数形の場合、『tal』は『tales』に変化します。例えば、『tal problema』(一つの問題)は『tales problemas』(多くの問題)になります。

「Un」や「Una」を付け加えない

間違い:No quiero un tal problema.

正しい表現: No quiero tal problema. 『Tal』はすでに「一つ(un/una)」という意味を含んでいるため、通常は『un』や『una』を付ける必要はありません。

「como」「parecido」「tal」の使い分け

「~のような」をスペイン語に訳す際、最も混同しやすいのは「como」と「parecido」です。「como」は「~として」や「~くらい」という目安を表す副詞、「parecido」は「似ている」という性質を直接示す形容詞です。文脈に合わせてどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。