Inklingo

「~の値段である」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は~の値段であるです cuesta一般的な商品やサービスの価格を尋ねたり述べたりする際に最も広く使われる表現です。「これはいくらですか?」のように、具体的な品物の値段について話すときに使います。.

cuesta🔊A1

一般的な商品やサービスの価格を尋ねたり述べたりする際に最も広く使われる表現です。「これはいくらですか?」のように、具体的な品物の値段について話すときに使います。

詳しく →
vale🔊A1

「cuesta」と同様に、商品の価格を尋ねたり述べたりする際に使われます。特にラテンアメリカでよく耳にする表現ですが、スペインでも広く理解されています。

詳しく →
valen🔊A1

複数の物事の価格について述べる際に使われます。「~枚あたり」「~個あたり」といった単価を示す場合に便利です。

詳しく →
sale🔊B1

旅行の費用やチケット代など、特定のサービスや体験にかかる総費用を尋ねる際に使われます。単なる商品の値段というよりは、サービス全体の価格を指すニュアンスがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

cuesta

kos-TARkosˈtaɾ

動詞A1no context
一般的な商品やサービスの価格を尋ねたり述べたりする際に最も広く使われる表現です。「これはいくらですか?」のように、具体的な品物の値段について話すときに使います。
木製のテーブルの上に置かれたピカピカの赤いリンゴと、その隣に積み重ねられた金貨。

例文

¿Cuánto cuesta esta camiseta?

このTシャツはいくらですか?

Las entradas cuestan veinte euros.

切符は20ユーロでした。

La cena nos costó mucho dinero.

その夕食は私たちに大金を要した。

「O」から「UE」への変化

これは「靴の動詞」です。「私たち(nosotros)」と「君たち(vosotros)」の活用形を除き、すべての活用形で母音の「o」が「ue」に変化します。

主に三人称で使われる

シャツや切符など、価格を持つのは物であることがほとんどなので、ほとんどの場合「cuesta」(それは~の値段だ)または「cuestan」(それらは~の値段だ)を使います。

間違った「O」

間違い:Yo costo mucho.

正しい表現: Yo cuesto mucho. (o→ueの変化を覚えておきましょう。ただし、自分の値段について話すことは稀ですが!)

vale

bah-LEHRbaˈler

動詞A1商品の価格
「cuesta」と同様に、商品の価格を尋ねたり述べたりする際に使われます。特にラテンアメリカでよく耳にする表現ですが、スペインでも広く理解されています。
輝く宝石の山と並んだ光沢のある金貨。

例文

¿Cuánto vale esta camiseta?

このTシャツはいくらですか?

Ese anillo vale una fortuna.

あの指輪は莫大な価値がある。

「yo」形における「g」

自分自身(yo)について話すとき、動詞は「val-」から「valgo」に変化します。これは現在形の「私」の形でのみ起こります。

未来形と条件法のスペル

未来形と条件法では、「e」が脱落し、「d」に置き換えられるため、「valeré」ではなく「valdré」になります。

未来形で「valeré」と言うこと

間違い:Yo valeré mucho.

正しい表現: Yo valdré mucho. (未来形の語幹の「d」を覚えておきましょう!)

valen

VAH-lenˈbalen

動詞A1価格
複数の物事の価格について述べる際に使われます。「~枚あたり」「~個あたり」といった単価を示す場合に便利です。
3つの大きく完璧にカットされ、輝くエメラルドの宝石がシンプルな黒いベルベットのクッションの上に展示されており、それらの高い金銭的価値を強調しています。

例文

Estas entradas valen cien euros cada una.

これらの切符は1枚あたり100ユーロの価値があります。

Dicen que los consejos de los abuelos siempre valen oro.

祖父母の助言は常に金の価値があると彼らは言います。

¿Cuánto valen estos libros viejos? ¿Tienen algún valor?

これらの古い本はいくらの価値がありますか?何か価値はありますか?

「Yo」形の不規則変化

不定詞「valer」は、現在形の「yo」の形で「valgo」となり不規則に変化します。他の形(「valen」など)は、現在形における-er動詞の規則的なパターンに従います。

「Valer」と「Costar」の混同

間違い:何かの本質的な価値について言及する際に、「valen」の代わりに「costan」を使ってしまうこと(例:「Los recuerdos costan mucho」)。

正しい表現: 本質的な価値には「valen」を、取引価格には「costar」を使います。「Los recuerdos valen mucho」(思い出はとても価値がある)のように使います。

sale

SAH-lehˈsa.le

動詞B1物の値段を尋ねるとき
旅行の費用やチケット代など、特定のサービスや体験にかかる総費用を尋ねる際に使われます。単なる商品の値段というよりは、サービス全体の価格を指すニュアンスがあります。
赤いリンゴ一つと引き換えに、別の人の手にいくつかの光る金貨を置く手のクローズアップ。物の代金を表している。

例文

¿En cuánto sale el boleto de avión a Madrid?

マドリード行きの飛行機代はいくらですか?

Arreglar el coche me salió carísimo.

車を修理するのに大金がかかった。

「Costar」と「Salir」の違い

間違い:フォーマルな状況で「費用がかかる」という意味で「salir」を使うこと。

正しい表現: 「salir」は価格について口語的ですが、フォーマルな文章や会話では中立的な響きを持たせるために「costar」(¿Cuánto cuesta?)を使う方が適切です。

「cuesta」と「vale」の使い分け

「cuesta」と「vale」はどちらも「~の値段である」という意味で使われ、特に日常会話ではほぼ同じように使えます。迷った場合は、より一般的で広い範囲で使える「cuesta」を選ぶと間違いが少ないでしょう。ただし、「sale」は総費用を尋ねる場合など、少しニュアンスが異なります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。