Inklingo

「またね」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はまたねです chao最も一般的でくだけた別れの挨拶で、友人や家族など親しい間柄で使われます。日本語の「じゃあね」「またね」に非常に近いです。.

Japanese → スペイン語

chao

/chow//ˈtʃao/

間投詞A1informal
最も一般的でくだけた別れの挨拶で、友人や家族など親しい間柄で使われます。日本語の「じゃあね」「またね」に非常に近いです。
友人がドアのところに立っている間に、立ち去りながら手を振る人。

例文

Bueno, me voy a casa. ¡Chao!

さて、私は家に帰るよ。バイバイ!

Chao, nos vemos el lunes.

バイバイ、月曜日にね。

Dile chao a tu abuela.

おばあちゃんに別れを告げなさい。

常に同じ形

この単語は、誰と話しているかによって形が変わりません。相手が一人でもグループでも、「chao」と言うだけです!

綴りの混乱

間違い:ciao

正しい表現: chao(スペイン語では、発音通りに「ch」で綴ります)

フォーマルすぎる?

間違い:フォーマルなビジネス会議で「chao」を使うこと。

正しい表現: 「chao」は非常にカジュアルなので、代わりに「adiós」や「que tenga un buen día」を使いましょう。

chau

/chow/ (rhymes with 'now')/ˈtʃau/

間投詞A1informal
「chao」と同様に、くだけた別れの挨拶ですが、特にラテンアメリカでよく使われます。ニュアンスは「chao」とほぼ同じです。
笑顔で手を振るフレンドリーな人。

例文

Bueno, me voy. ¡Chau!

じゃあ、私は行くね。チャオ!

Chau, mamá, nos vemos más tarde.

チャオ、ママ、また後でね。

Le dije chau y colgué el teléfono.

彼にチャオと言って電話を切った。

「Chau」を挨拶として使う

イタリア語の「ciao」がこんにちはとさよならの両方を意味するのとは異なり、スペイン語の「chau」は別れを告げるとき、つまり「さよなら」を言うときにのみ使われます。

「こんにちは」として使わないこと

間違い:パーティーに着いたときに「chau」を使うこと。

正しい表現: 着いたときは「hola」を、去るときは「chau」を使いましょう。

verse

/vehr-seh//ˈbeɾse/

動詞A2
「また会う」という意味合いが強く、次に会う約束がある場合や、再会を意識した別れの挨拶として使われます。日本語の「また会いましょう」に近い表現です。
道の一方の端と他方の端に立っている二人が、お互いに笑顔で手を振っている。

例文

Nos vemos el sábado en el café.

私たちは土曜日にカフェで会う(お互いに会う)。

¡Adiós! ¡Nos vemos!

さようなら!またね!

Ellos se vieron después de muchos años.

彼らは何年も経ってからお互いに再会した。

相互動作

この意味では、動作が二人以上の間で往復するため、複数形の代名詞(「nos」または「se」)が使われます。

「chao/chau」と「verse」の使い分け

「chao」と「chau」は、次に会う約束がなくても使える、より気軽な別れの挨拶です。「verse」は「また会う」という具体的な再会を念頭に置いた表現なので、約束がないのに使うと少し不自然に聞こえることがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。