Inklingo

「やってみる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はやってみるです intentar「やってみる」が「試す」「挑戦する」という意味で使われる場合に適しています。新しいことや、結果が不確かなことに挑戦する際に用います。.

Japanese → スペイン語

intentar

/een-tehn-TAR//in.tenˈtaɾ/

verbA1
「やってみる」が「試す」「挑戦する」という意味で使われる場合に適しています。新しいことや、結果が不確かなことに挑戦する際に用います。
小さくて丸い、決意の固い漫画の生き物が、太いロープを少し力を込めて引っ張っており、「intentar」(試みる、努力する)という概念を視覚化しています。

例文

Voy a intentar estudiar hoy por la noche.

私は今晩勉強してみるつもりです。

¿Por qué no intentamos hablar con el jefe?

上司と話してみるのはどうですか?

Intentaron abrir la puerta, pero estaba cerrada.

彼らはドアを開けようとしたが、鍵がかかっていた。

動作との接続

'intentar'を「〜しようと試みる」という意味で使う場合、直後に続く動詞は接続詞('a'や'de'のような)を必要とせず、そのままの形(不定詞)で続けます。

'de'や'a'の誤用

間違い:Intento de correr.

正しい表現: Intento correr. ('intentar'と次の動詞の間に'de'や'a'は使いません。)

lanzar

lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

verbB1
「やってみる」が、文字通り「飛び込む」「身を投げる」といった、物理的に何かに飛びかかる、あるいは大胆な行動を起こすという意味で使われる場合に用います。しばしば再帰動詞 `lanzarse` として使われます。
キラキラ光る青いプールに熱心に頭から飛び込んでいる、空中にいる陽気な人物。

例文

Decidió lanzarse al agua sin dudar.

彼女はためらうことなく水に飛び込むことを決めた。

Llevaba meses pensando en el negocio, y finalmente se lanzó.

彼は数ヶ月間そのビジネスについて考えており、ついに思い切ってやった。

'Se' が再帰動詞であることを示す

'lanzarse'('se' が付く)を見る場合、その動作はそれを行っている人自身に向けられており、通常、自分自身を推進するか、ある行動に完全に身を投じることを意味します。

'Se' の付け忘れ

間違い:「思い切ってやった」という意味で 'Él lanzó' を使うこと。

正しい表現: 彼が身を投じた、決意したという意味にするには 'Él se lanzó' を使います。'Él lanzó' は「彼が(物体を)投げた」という意味にしかなりません。

「intentar」と「lanzarse」の使い分け

多くの学習者は、「やってみる」を単に「試す」と捉え、すべての状況で `intentar` を使ってしまいがちです。しかし、物理的に飛び込む、あるいは大胆に行動を起こす場合は `lanzarse` を使うことを覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。