「ろ過する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ろ過する” です “filtrar” — 液体や光などを、フィルターを通して不純物を取り除いたり、特定の成分だけを通したりする場合に使います。物理的なろ過のプロセスを指す最も一般的な言葉です。.
filtrar
/feel-TRAR//filˈtɾaɾ/

例文
Necesitamos filtrar el agua del río antes de beberla.
飲む前に川の水をろ過する必要があります。
Las nubes filtran la luz del sol.
雲が太陽光をろ過します。
Puedes filtrar los resultados de búsqueda por precio.
価格で検索結果を絞り込むことができます。
物理的なものとデジタルのものをろ過する
英語と同様に、「filtrar」は水の浄化とコンピューター上のデータのソートの両方に使われます。日本語でも「ろ過する」は物理的なもの、「絞り込む」はデジタルな情報に対して使われるのと似ています。
「colar」との混同
間違い: “パスタの水を切るときに「filtrar」を使ってしまう。”
正しい表現: パスタの水切りなどのキッチンでの作業には「colar」を使い、水の浄化のようなより徹底したプロセスには「filtrar」を使用します。日本語でも、単に「こす」という場合は「ざる」を使いますが、より精密なフィルターを使う場合は「ろ過」という言葉を使うのと似ています。
purificar
/poo-ree-fee-KAHR//puɾifiˈkaɾ/

例文
Este filtro sirve para purificar el agua del grifo.
このフィルターは水道水を浄化するために使われます。
Las plantas en la oficina ayudan a purificar el aire de forma natural.
オフィスにある植物は、空気を自然に浄化するのに役立ちます。
Es necesario purificar el metal antes de fabricar la joya.
宝飾品を作る前に、金属を精製する必要があります。
「C」から「QU」への綴りの変化
「K」の硬い音を保つため、次の文字が「e」の場合(例:過去の「yo」の形:purifiqué)、'c' は 'qu' に変わります。
人に対する再帰動詞的用法
誰かが自分自身を(精神的に)浄化していると言いたい場合は、「se」を末尾に加えて「purificarse」を使用します。
Purificar と Limpiar の違い
間違い: “Voy a purificar los platos después de cenar.”
正しい表現: Voy a limpiar los platos. 「purificar」は、日常的な家事ではなく、科学的または精神的な深い浄化に使います。
過去形の綴り間違い
間違い: “Yo purificué el agua.”
正しい表現: Yo purifiqué el agua. スペイン語では、「e」の前に「k」の音を出すために「qu」が使われます。
「filtrar」と「purificar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

