「ろ過する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ろ過する” です “filtrar” — 液体や光などを、フィルターを通して不純物を取り除いたり、特定の成分だけを通したりする場合に使います。物理的なろ過のプロセスを指す最も一般的な言葉です。.
filtrar
feel-TRARfilˈtɾaɾ

例文
Necesitamos filtrar el agua del río antes de beberla.
飲む前に川の水をろ過する必要があります。
Las nubes filtran la luz del sol.
雲が太陽光をろ過します。
Puedes filtrar los resultados de búsqueda por precio.
価格で検索結果を絞り込むことができます。
物理的なものとデジタルのものをろ過する
英語と同様に、「filtrar」は水の浄化とコンピューター上のデータのソートの両方に使われます。日本語でも「ろ過する」は物理的なもの、「絞り込む」はデジタルな情報に対して使われるのと似ています。
「colar」との混同
間違い: “パスタの水を切るときに「filtrar」を使ってしまう。”
正しい表現: パスタの水切りなどのキッチンでの作業には「colar」を使い、水の浄化のようなより徹底したプロセスには「filtrar」を使用します。日本語でも、単に「こす」という場合は「ざる」を使いますが、より精密なフィルターを使う場合は「ろ過」という言葉を使うのと似ています。
purificar
poo-ree-fee-KAHRpuɾifiˈkaɾ

例文
Este filtro sirve para purificar el agua del grifo.
このフィルターは水道水を浄化するために使われます。
Las plantas en la oficina ayudan a purificar el aire de forma natural.
オフィスにある植物は、空気を自然に浄化するのに役立ちます。
Es necesario purificar el metal antes de fabricar la joya.
宝飾品を作る前に、金属を精製する必要があります。
「C」から「QU」への綴りの変化
「K」の硬い音を保つため、次の文字が「e」の場合(例:過去の「yo」の形:purifiqué)、'c' は 'qu' に変わります。
人に対する再帰動詞的用法
誰かが自分自身を(精神的に)浄化していると言いたい場合は、「se」を末尾に加えて「purificarse」を使用します。
Purificar と Limpiar の違い
間違い: “Voy a purificar los platos después de cenar.”
正しい表現: Voy a limpiar los platos. 「purificar」は、日常的な家事ではなく、科学的または精神的な深い浄化に使います。
過去形の綴り間違い
間違い: “Yo purificué el agua.”
正しい表現: Yo purifiqué el agua. スペイン語では、「e」の前に「k」の音を出すために「qu」が使われます。
「filtrar」と「purificar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

