「~をもたらす」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “~をもたらす” です “causar” — 直接的または間接的に「原因となって引き起こす」という意味で、結果が比較的明確な場合に使います。特に、ネガティブな結果や予期せぬ結果に対して使われることが多いです。.
causar
/kah-oo-SAHR//kau̯ˈsaɾ/

例文
El estrés le causó problemas de salud.
ストレスが彼に健康問題をもたらした。
El ruido de la calle me causó un dolor de cabeza.
街の騒音が私に頭痛を引き起こした。
La nueva ley causó mucha controversia entre la gente.
その新しい法律は人々の間で大きな論争を巻き起こした。
Su discurso causó una gran impresión en los votantes.
彼のスピーチは有権者に大きな印象を与えた(=強い印象を引き起こした)。
単純な文の構造
構造は単純です:[原因となるもの] + causar + [結果/影響]。例:「El frío causó la enfermedad」(寒さが病気を引き起こした)。日本語の「~が~の原因だ」という構造に近いです。
'Hacer'(~する/作る)との使い分け
間違い: “Hizo un problema (彼は問題を作った/引き起こした)。”
正しい表現: Causó un problema (彼は問題を引き起こした)。『causar』は、問題や損害など、抽象的で否定的な影響の起源を指す場合に『hacer』よりも適切です。
provocar
/pro-bo-KAR//pɾoβoˈkaɾ/

例文
La falta de agua provocará sequías.
水不足は干ばつをもたらすだろう。
La lluvia fuerte puede provocar inundaciones.
大雨は洪水を引き起こす可能性がある。
Sus palabras provocaron una gran discusión.
彼の言葉が大きな議論を巻き起こした。
「C」から「QU」への変化
「c」の後に「e」が続く場合、硬い「K」の音を保つために「qu」に変化します。これは過去形の一人称単数形(provoqué)や、すべての「特別な願望」形(provoque)で見られます。
ネガティブなことだけではない
間違い: “事故のような悪い状況にのみprovocarを使うこと。”
正しい表現: 「provocar una sonrisa」(笑顔を引き起こす)のように、ポジティブなことにも使えます。
例文
Este cambio supone una mejora significativa.
この変更は大きな改善をもたらす。
「causar」「provocar」「suponer」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

