「アクセサリー」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “アクセサリー” です “accesorio” — 装飾品全般を指し、単体でファッションアイテムとして認識されるもの(ネックレス、イヤリング、ブレスレットなど)に適しています。.
accesorio
/ahk-seh-SOH-ryoh//ak.se.ˈso.ɾjo/

例文
Ella lleva muchos accesorios, como collares y pulseras.
彼女はネックレスやブレスレットのような多くのアクセサリーをつけています。
El procesador de alimentos tiene un accesorio para picar hielo.
フードプロセッサーには、氷を砕くためのアタッチメントが付いています。
Puedes comprar este accesorio por separado en la tienda.
このアクセサリーは店で別々に買うことができます。
名詞としては常に男性形
時計やベルトのようなアイテムについて話す場合、「accesorio」は、そのアイテム自体が女性形であっても、常に男性形になります。
複数形
複数形にするには、単に「-s」を付けます:「accesorios」。これは母音で終わる単語の標準的な規則に従います。
「Accesorias?」の間違い
間違い: “Me gustan estas accesorias.”
正しい表現: Me gustan estos accesorios. イヤリング(arracadas)のような女性形のアイテムを指している場合でも、「accesorio」という単語は男性形のままです。
complemento
/kom-ple-MEN-toh//kompleˈmento/

例文
Llevo un collar rojo como complemento.
赤いネックレスをアクセサリーとしてつけています。
Este bolso es el complemento ideal para tu vestido.
このバッグはあなたのドレスにぴったりのアクセサリーです。
Recibió un complemento salarial este mes.
彼は今月、給与の補足を受けました。
一つの単語で、多くの「追加するもの」
日本語では、「アクセサリー」(ファッション)、「手当」(追加の給与)、「直接目的語」(文法)など、状況に応じて異なる言葉を使います。スペイン語では、「complemento」が、何かを完成させたり、補ったりするこれらの「追加部分」を広くカバーします。
専門用語なしの文法解説
学校では「complemento directo」という言葉を聞くでしょう。これは、文の中で動作を受ける人や物を指す単純な言葉で、「本を読む」という文の「本」のようなものです。
「Accesorio」とだけ言わない
間違い: “ファッションにしか「accesorio」を使わない。”
正しい表現: 「complemento」を頻繁に使いましょう!「accesorio」も正しいですが、スペイン語話者は、服装を「完成させる」ものを指す場合、「complemento」を好むことが多いです。
「accesorio」と「complemento」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

