Inklingo

「アドバイザー」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はアドバイザーです asesor専門的な知識や経験に基づいて、特定の分野(特に金融や法律など)で助言や指導を行う専門家を指す場合に使います。.

Japanese → スペイン語

asesor

ah-seh-SORaseˈsoɾ

nounB1formal
専門的な知識や経験に基づいて、特定の分野(特に金融や法律など)で助言や指導を行う専門家を指す場合に使います。
スーツを着た専門家がテーブル越しにカラフルな地図を指さし、別の人に説明している。

例文

Necesito hablar con mi asesor financiero antes de comprar la casa.

その家を買う前に、私のファイナンシャルアドバイザーと話す必要があります。

El presidente tiene un grupo de asesores muy capaces.

大統領には非常に有能な顧問団がいます。

Ella trabaja como asesora de imagen para celebridades.

彼女は有名人のイメージコンサルタントとして働いています。

人を示す名詞の性と性別

この単語は男性形の「asesor」ですが、女性について話す場合は語尾に「a」を付けて「asesora」とするだけです。

「アドバイス」そのものとの混同を避ける

間違い:「asesor」を、助言そのもの(tipやadvice)という意味で使ってしまうこと。

正しい表現: 「asesor」は「人」を指す場合に使用し、与えられる助言そのものは「consejo」や「asesoramiento」を使います。

consejero

kohn-seh-HEH-rohkon.seˈxe.ɾo

nounA2
学校や大学で、学生の学業、進路、または個人的な問題について助言や指導を行う人を指す場合、または公的な機関で助言を行う人を指す場合に使います。
専門的なカウンセラーが机に寄りかかり、熱心に耳を傾けるクライアントに安心させるようなアドバイスを提供している様子を描いた、高品質な絵本風のイラスト。

例文

Mi consejero de la universidad me ayudó con la matrícula.

大学のカウンセラーが登録手続きを手伝ってくれました。

El consejero financiero sugirió ahorrar más dinero.

ファイナンシャル・アドバイザーは、もっと貯蓄するように提案しました。

Hablé con un consejero matrimonial para resolver nuestros problemas.

私たちは問題を解決するために結婚カウンセラーと話しました。

男性形・女性形

この単語は-oで終わるため、女性を指す場合は「consejera」に変化します。冠詞も変えるのを忘れないでください:男性形は「el consejero」、女性形は「la consejera」です。

助言(物)と人(人)の混同

間違い:人(consejero)の代わりに助言そのもの(consejo)を使ってしまうこと。例:「Hablé con mi consejo.」

正しい表現: 「Hablé con mi consejero.」を使いましょう。一般的に、-oで終わる単語はその行為を行う人であることが多いと覚えておくと良いでしょう。

consultor

kon-sool-torkonsulˈtoɾ

nounB1formal
企業や組織に対して、特定のプロジェクトや課題に関する専門的な意見や解決策を提供する専門家を指す場合に使います。ビジネスや技術分野でよく用いられます。
デスクで同僚と話しながらグラフを指差すスーツ姿の専門家

例文

El consultor terminó el informe técnico ayer.

コンサルタントは昨日、技術報告書を完成させました。

Trabajo como consultor financiero para varias empresas.

Trabajo como consultor financiero para varias empresas.

Necesitamos a un consultor experto en leyes internacionales.

Necesitamos un consultor experto en leyes internacionales.

職業を表す際に不定冠詞「un」を省略する

動詞「ser」を使って「私はコンサルタントです」と言う場合、「un」は使いません。「Soy un consultor」ではなく、「Soy consultor」と言います。これは日本語の「私はコンサルタントです」という表現に似ています。

男性名詞の語尾

この単語は「-or」で終わっており、男性名詞であることを示しています。定冠詞は「el」、不定冠詞は「un」を使います。日本語には男性名詞・女性名詞の区別がないため、意識する必要はありません。

「Consultorio」との混同

間違い:Voy a visitar al consultor para mi dolor de espalda.

正しい表現: Voy al consultorio para mi dolor de espalda. (「consultor」は助言を与える人ですが、「consultorio」は医者の診察室です)。日本語では「医者」と「病院」を混同しないのと同じように注意しましょう。

「asesor」と「consultor」の使い分け

「asesor」は主に個人的な専門分野(金融、法律など)での助言者を指しますが、「consultor」はより広範なビジネスや技術分野でのプロジェクト単位の助言者を指すことが多いです。文脈に合わせて、より専門的で個人的な助言者には「asesor」、ビジネス上の課題解決者は「consultor」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。