Inklingo

「エンブレム」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はエンブレムです distintivo主に所属や身分を示すための、身につける記章やバッジを指す場合に用います。制服や会員証などに付けられるものです。.

distintivo🔊B2

主に所属や身分を示すための、身につける記章やバッジを指す場合に用います。制服や会員証などに付けられるものです。

詳しく →
escudo🔊B1

国や地域、家系、または組織などの象徴として用いられる紋章やシンボルを指す場合に最も適しています。特に公式なシンボルに使われます。

詳しく →
insignia🔊B1

軍隊や警察などの制服に付けられる階級や所属を示す記章、あるいはそれに類する象徴的なものを指す場合に用います。

詳しく →
divisa🔊C1

組織や個人の信条、モットー、あるいは象徴的なスローガンを指す場合に用います。物理的なものではなく、抽象的な意味合いが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

distintivo

/dees-teen-TEE-boh//dis.tin.ˈti.βo/

名詞B2一般
主に所属や身分を示すための、身につける記章やバッジを指す場合に用います。制服や会員証などに付けられるものです。
青い布に付けられた、光沢のある金色の星型のバッジ。

例文

Todos los empleados deben llevar su distintivo en la solapa.

全従業員は、ラペルにバッジを着用しなければなりません。

El oficial mostró su distintivo antes de entrar al edificio.

警官は、建物に入る前にバッジを見せました。

La calidad es el distintivo de nuestra empresa.

品質は、私たちの会社の特徴です。

常に男性形

「バッジ」または「エンブレム」を意味する名詞としては、常に男性形です:「el distintivo」。女性が着用している場合でも同様です。

名誉のバッジ

間違い:警察のバッジを非常にくだけた方法で「distintivo」と呼ぶこと。

正しい表現: 「distintivo」は正しいですが、多くの人は警察の盾や金属製のバッジを特に「placa」と呼びます。

escudo

es-COO-doh/esˈkuðo/

名詞B1一般
国や地域、家系、または組織などの象徴として用いられる紋章やシンボルを指す場合に最も適しています。特に公式なシンボルに使われます。
赤い背景に後足で立つ金色のライオンが描かれた様式化された紋章。盾の形に囲まれている。

例文

El escudo nacional de México es un águila devorando una serpiente.

メキシコの国章は蛇を飲み込む鷲である。

Cambiaron el diseño del escudo del club de fútbol.

彼らはサッカークラブのクレストのデザインを変更した。

insignia

/een-SEEG-nyah//inˈsiɣnja/

名詞B1一般
軍隊や警察などの制服に付けられる階級や所属を示す記章、あるいはそれに類する象徴的なものを指す場合に用います。
中央に星が付いた、光沢のある金色の盾形のバッジが濃紺の布に付けられている。

例文

El oficial lleva una insignia de plata en su uniforme.

その警官は制服に銀色の記章をつけている。

¡Felicidades! Has ganado una insignia por completar el curso de español.

おめでとう!スペイン語コースを修了して記章を獲得しました。

Cada club tiene su propia insignia bordada en la chaqueta.

どのクラブにもジャケットに刺繍された独自のエンブレムがある。

常に女性名詞

男性が身につけていても、「la insignia」という形は変わりません。着用する人物に合わせて変化することはありません。

複数形

複数について話す場合は、単に「s」を加えて「insignias」となります。

「Sign」との混同

間違い:「insignia」を道路標識の意味で使う。

正しい表現: 道路標識や交通標識には「señal」を使います。「insignia」はバッジや象徴的なエンブレムに使います。

divisa

/dee-BEE-sah//diˈβisa/

名詞C1一般
組織や個人の信条、モットー、あるいは象徴的なスローガンを指す場合に用います。物理的なものではなく、抽象的な意味合いが強いです。
家族の紋章やモットーを表す、リボンで包まれたシンプルなカラフルな盾。

例文

La divisa de la familia era 'Siempre adelante'.

その家族のモットーは「常に前進」でした。

Los soldados llevaban una divisa roja en el uniforme.

兵士たちはユニフォームに赤い記章をつけていました。

抽象的 vs. 具体的

この意味は抽象的(モットー)な場合もあれば、具体的(服に着用する物理的なバッジやリボン)な場合もあります。

「distintivo」「escudo」「insignia」の使い分け

「エンブレム」を翻訳する際、物理的な記章を指すのか、象徴的な紋章を指すのかで単語が変わります。「distintivo」や「insignia」は身につける記章、「escudo」は国章のような公式なシンボルを指すことが多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。