Inklingo

「シンボル」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はシンボルです iconoコンピュータの画面上のボタンやファイル、または一般的な記号や標識など、視覚的に認識できるシンボルを指す場合に用います。これは最も一般的な「シンボル」の訳語です。.

icono🔊A1

コンピュータの画面上のボタンやファイル、または一般的な記号や標識など、視覚的に認識できるシンボルを指す場合に用います。これは最も一般的な「シンボル」の訳語です。

詳しく →
signos🔊A1

句読点(ピリオド、カンマなど)や、数学記号(プラス、マイナスなど)、または特定の意味を持つ文字や記号の集まりを指す場合に用います。単数形signoも使われますが、複数形signosで使われることが多いです。

詳しく →
atributo🔊B2

文法的な文脈で、主語の性質や状態を表す言葉(述語形容詞や述語名詞)を指す場合に限定して用います。一般的な「シンボル」の意味では使われません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

icono

/ee-KOH-noh//iˈkono/

nounA1
コンピュータの画面上のボタンやファイル、または一般的な記号や標識など、視覚的に認識できるシンボルを指す場合に用います。これは最も一般的な「シンボル」の訳語です。
デジタルインターフェースのホームボタンを表す、家のシンボルを様式化したカラフルなイラスト。

例文

Haz doble clic en el icono para abrir el programa.

プログラムを開くには、アイコンをダブルクリックしてください。

Ella es un icono de la moda en todo el mundo.

彼女は世界的なファッションアイコンです。

El museo tiene una colección de iconos religiosos antiguos.

その美術館には、古代の宗教的アイコンのコレクションがあります。

性は男性形で固定

「icono」という単語は、女性(例:「Ella es un icono」)を指す場合でも、常に男性形(「el icono」)です。

複数形

複数形にするには、単に「-s」を付けます:「los iconos」。

「Icono」と「Ícono」の混同

間違い:「ícono」が常に間違っていると思うこと。

正しい表現: スペインでは「icono」(アクセントなし)が好まれます。ラテンアメリカでは「ícono」(アクセント付き)がより一般的です。どちらもスペイン語アカデミーによって認められています。

signos

SEEG-nohs/ˈsiɣnos/

nounA1
句読点(ピリオド、カンマなど)や、数学記号(プラス、マイナスなど)、または特定の意味を持つ文字や記号の集まりを指す場合に用います。単数形signoも使われますが、複数形signosで使われることが多いです。
3つの明るい色のシンプルな道路標識:赤い八角形の停止標識、緑色の方向矢印、感嘆符の付いた黄色の警告三角形。

例文

Necesitas poner los signos de puntuación correctos.

正しい句読点記号を打つ必要があります。

Los signos más y menos son muy importantes en matemáticas.

足し算と引き算の記号は数学において非常に重要です。

男性複数形

'signos' は男性名詞なので、これと一緒に使う形容詞も必ず男性複数形(例:'los signos claros')にする必要があることを覚えておきましょう。

atributo

/ah-tree-BOO-toh//a.tɾi.ˈβu.to/

nounB2formal
文法的な文脈で、主語の性質や状態を表す言葉(述語形容詞や述語名詞)を指す場合に限定して用います。一般的な「シンボル」の意味では使われません。
座っている幸せそうな犬で、状態を表している。

例文

En la frase 'Ella es inteligente', 'inteligente' es el atributo.

「彼女は賢い」というフレーズでは、「賢い」が述語(属性)です。

Las llaves son el atributo de San Pedro en las pinturas.

鍵は絵画における聖ペテロのシンボルです。

文法的な「ラベル」

スペイン語の文法では、「ser」(〜である)や「parecer」(〜のように見える)のような動詞を使う場合、その後に続く説明を「atributo」と呼びます。これは、話している人物の性や数と一致する必要があります。

「icono」と「signos」の使い分け

「シンボル」をスペイン語に訳す際、多くの学習者は視覚的な記号全般をiconoと考えてしまいがちです。しかし、句読点や数学記号など、特定の機能を持つ記号の集まりにはsignosを使うのが適切です。iconoは主にアイコンやマークを指します。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。