「セックスする」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “セックスする” です “ponerla” — 「関係を持つ」「セックスする」という意図を直接的に示す際に使われます。特に、ダンスなどの他の目的と並行して、性的な関係を求める意図があった場合に使われることがあります。.
Japanese → スペイン語
ponerla
poh-NEHR-lah/poˈneɾla/
動詞の句C1インフォーマル
「関係を持つ」「セックスする」という意図を直接的に示す際に使われます。特に、ダンスなどの他の目的と並行して、性的な関係を求める意図があった場合に使われることがあります。

例文
No fue a la discoteca solo a bailar, su meta era ponerla.
彼は踊るためだけにディスコに行ったのではなく、関係を持つこと(セックスすること)が目的だった。
coger
/ko-kher//koˈxeɾ/
動詞C2俗語・下品
性交を意味する俗語ですが、特にメキシコなど一部の国では非常に下品な意味合いを持つため、使用には極めて注意が必要です。公の場やフォーマルな状況では避けるべきです。

例文
¡Cuidado! En México esa palabra significa algo muy diferente y muy vulgar.
気をつけて!メキシコではその単語は非常に異なり、非常に下品な意味を持つ。
地域による誤解
間違い: “スペイン出身の学習者がメキシコで「Voy a coger el bus」と言う。”
正しい表現: これは非常に失礼な俗語と受け取られ、「バスとセックスするつもりだ」という意味になります。ラテンアメリカでは、常に「Voy a tomar el bus」または「Voy a agarrar el bus」と言うべきです。
「coger」と「ponerla」の使い分け
最も注意すべきは「coger」の使い方です。スペイン本国では性交を意味しますが、メキシコなどでは極めて下品な言葉になります。一方、「ponerla」はより直接的に性的な関係を持つ意図を示す際に使われ、比較的安全ですが、インフォーマルな表現です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

