Inklingo

「セックスする」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はセックスするです ponerla「関係を持つ」「セックスする」という意図を直接的に示す際に使われます。特に、ダンスなどの他の目的と並行して、性的な関係を求める意図があった場合に使われることがあります。.

Japanese → スペイン語

ponerla

poh-NEHR-lah/poˈneɾla/

動詞の句C1インフォーマル
「関係を持つ」「セックスする」という意図を直接的に示す際に使われます。特に、ダンスなどの他の目的と並行して、性的な関係を求める意図があった場合に使われることがあります。
非常に近くに立っている2つのシンプルな様式化された人間のシルエット。頭と肩がわずかに重なり合い、親密さを示唆している。

例文

No fue a la discoteca solo a bailar, su meta era ponerla.

彼は踊るためだけにディスコに行ったのではなく、関係を持つこと(セックスすること)が目的だった。

coger

/ko-kher//koˈxeɾ/

動詞C2俗語・下品
性交を意味する俗語ですが、特にメキシコなど一部の国では非常に下品な意味合いを持つため、使用には極めて注意が必要です。公の場やフォーマルな状況では避けるべきです。
親密さを暗示するように、きつく抱き合っている二人の人物が非常に単純化され、抽象化されたイラスト。

例文

¡Cuidado! En México esa palabra significa algo muy diferente y muy vulgar.

気をつけて!メキシコではその単語は非常に異なり、非常に下品な意味を持つ。

地域による誤解

間違い:スペイン出身の学習者がメキシコで「Voy a coger el bus」と言う。

正しい表現: これは非常に失礼な俗語と受け取られ、「バスとセックスするつもりだ」という意味になります。ラテンアメリカでは、常に「Voy a tomar el bus」または「Voy a agarrar el bus」と言うべきです。

「coger」と「ponerla」の使い分け

最も注意すべきは「coger」の使い方です。スペイン本国では性交を意味しますが、メキシコなどでは極めて下品な言葉になります。一方、「ponerla」はより直接的に性的な関係を持つ意図を示す際に使われ、比較的安全ですが、インフォーマルな表現です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。