「トークン」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “トークン” です “ficha” — ゲームや機械(例:ゲームセンターのコイン、ランドリーの利用券)で使われる、物理的な小さな「トークン」や「駒」を指す場合に最も一般的に使われます。.
ficha
/FEE-chah//ˈfitʃa/

例文
Necesitas una ficha para usar la lavadora.
洗濯機を使うにはトークン(コイン)が必要です。
Es tu turno, mueve una ficha.
あなたの番です、駒を動かしてください。
Perdí una ficha roja de mi juego de parchís.
人生ゲームの赤い駒をなくしました。
Introduce la ficha en la máquina para empezar.
機械を始動するには、トークンを挿入してください。
常に女性名詞
「ficha 」という単語は常に女性名詞です。ゲームの駒がキングや男性兵士を表していても、「la ficha」と言います。
Ficha と Moneda の違い
機械(コインランドリーやゲームセンターなど)で使用されるプラスチックや金属のディスクには「ficha 」を使います。実際の通貨やお金には「 moneda 」を使います。
Ficha と Pieza の混同
間違い: “複雑な3Dキャラクターに「 ficha 」を使う。”
正しい表現: 平たいもの(チップ、チェッカー、ドミノ)には「 ficha 」を使います。モノポリーやダンジョンズ&ドラゴンズのようなゲームの3Dキャラクターには、「 figura 」または「 pieza 」を使います。
chapa
/CHAH-pah//ˈtʃapa/

例文
El mecánico evaluó el daño en la chapa del coche.
整備士は車のボディ(金属部分)の損傷を評価しました。
El coche tiene una abolladura en la chapa.
その車はボディの金属部分にへこみがある。
¿Tienes un abridor? No puedo quitar la chapa.
オープナー持ってる?ビールの王冠が開けられないんだ。
Los niños juegan con chapas en el recreo.
子供たちは休憩時間に王冠で遊ぶ。
素材を表す場合
「~でできている」と言う場合、「de」の後に「chapa」を続けます。例:「una caja de chapa」(金属製の箱)。
常に女性名詞
たとえ頑丈で男性的な見た目の車の部品を指す場合でも、「chapa」は常に女性名詞です:「la chapa」。
キャップとコルク
間違い: “金属製のビールの王冠に「tapón」を使う。”
正しい表現: 金属製の王冠には「chapa」を、プラスチック製のねじ込み式の蓋やコルクには「tapón」を使います。
insignia
/een-SEEG-nyah//inˈsiɣnja/

例文
El detective llevaba una insignia que acreditaba su rango.
その刑事は階級を証明する記章(トークン)をつけていました。
El oficial lleva una insignia de plata en su uniforme.
その警官は制服に銀色の記章をつけている。
¡Felicidades! Has ganado una insignia por completar el curso de español.
おめでとう!スペイン語コースを修了して記章を獲得しました。
Cada club tiene su propia insignia bordada en la chaqueta.
どのクラブにもジャケットに刺繍された独自のエンブレムがある。
常に女性名詞
男性が身につけていても、「la insignia」という形は変わりません。着用する人物に合わせて変化することはありません。
複数形
複数について話す場合は、単に「s」を加えて「insignias」となります。
「Sign」との混同
間違い: “「insignia」を道路標識の意味で使う。”
正しい表現: 道路標識や交通標識には「señal」を使います。「insignia」はバッジや象徴的なエンブレムに使います。
「ficha 」と「 insignia 」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


