「一線を越える」のスペイン語
のスペイン語は “一線を越える” です “pasarme” — B1 レベル.
Japanese → スペイン語B1
verbB1informal

例文
Disculpa, creo que me pasé con la broma.
ごめんなさい、冗談でやりすぎたと思います。
No quiero pasarme, voy a comer solo un poco de postre.
度を越したくはないので、デザートは少しだけ食べます。
Me pasé tres horas viendo televisión anoche.
昨夜、テレビを見て3時間を費やした/無駄にした。
再帰動詞への変化
「pasar」が「pasarse」(「se」形を使う)になると、意味は単純な移動(to pass)から「個人的な限界を超える」という内向きの動作に変化します。「me」が付くことで、超えた限界が自分自身の限界であることを保証します。
前置詞の付け忘れ
間違い: “Me pasé la línea. (私は線を越えた。)”
正しい表現: 超えられた限界を示すために、前置詞「de」や「con」が必要になることが多いです。「Me pasé de la línea」または「Me pasé con la sal」。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。