「やりすぎる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “やりすぎる” です “abusar” — 「やりすぎる」が、特にアルコール、薬物、または権利や機会などを不当に利用したり、限度を超えて摂取・使用したりする文脈で使われる場合に適しています。単に程度を超すだけでなく、否定的な意味合いや害を伴うことが多いです。.
abusar
a-boo-SARaβuˈsaɾ

例文
No es bueno abusar del alcohol.
アルコールを過剰に摂取するのは良くない。
He abusado un poco de los dulces esta Navidad.
このクリスマスは、お菓子を少しやりすぎた。
Si abusas del café, no podrás dormir.
コーヒーを飲みすぎると、眠れなくなります。
物質を表す名詞と共に「de」を使う
食べ物や飲み物について話すときは、常に「de」+品目を含めてください:「abusar del chocolate」(チョコレートの摂りすぎ)。日本語では「チョコレートの摂りすぎ」のように「の」を使ったり、「チョコレートを摂りすぎる」のように直接目的語を取ったりします。
exagerar
ex-ah-heh-rareksaheˈɾaɾ

例文
No exageres, solo llegamos cinco minutos tarde.
5分しか遅れていないんだから、そんなに大げさに言わないで。
Mi abuelo siempre exagera el tamaño de los peces que pesca.
Mi abuelo siempre exagera el tamaño de los peces que pesca.(祖父はいつも釣った魚の大きさを大げさに話す。)
Creo que estás exagerando la importancia de ese problema.
I think you are overstating the importance of that problem.(その問題の重要性を言いすぎだと思うよ。)
規則動詞で安心!
この動詞は、スペイン語の-arで終わる動詞の標準的な活用ルールに従います。特に覚えなければならないような、変わったつづりの変化はありません。
'que' と一緒に使う
「~ということを誇張する」と言いたい場合は、「que」の後に文を続けます。例:「Exagera que es el mejor」(彼は自分が最高だと誇張している)。
「h」の混同
間違い: “「exahgerar」のように「h」を付けてしまうこと。”
正しい表現: 常に「g」を使います。英語の「exaggerate」を思い出すと「g」の音を覚えやすいですが、スペイン語では「g」は1つだけです。
pasar
pa-sarpaˈsaɾ

例文
Ese chiste fue de mal gusto. Creo que te pasaste.
あのジョークは趣味が悪かったね。やりすぎだと思うよ。
Me pasé con la sal en la sopa; ahora está muy salada.
スープに塩を入れすぎた。もうしょっぱすぎるよ。
No dejes los plátanos afuera, se van a pasar.
バナナを外に放置しないで、熟れすぎちゃうよ。
「-se」がつくことによる意味の変化
'pasar'に'se'(pasarse)が付くと、誰かや何かが限界を「超えた」ことを意味することがよくあります。これには「あまりにも多く」や「~を超えて」というニュアンスが加わります。
pasarme
pah-SAHR-mehpaˈsaɾme

例文
Disculpa, creo que me pasé con la broma.
ごめんなさい、冗談でやりすぎたと思います。
No quiero pasarme, voy a comer solo un poco de postre.
度を越したくはないので、デザートは少しだけ食べます。
Me pasé tres horas viendo televisión anoche.
昨夜、テレビを見て3時間を費やした/無駄にした。
再帰動詞への変化
「pasar」が「pasarse」(「se」形を使う)になると、意味は単純な移動(to pass)から「個人的な限界を超える」という内向きの動作に変化します。「me」が付くことで、超えた限界が自分自身の限界であることを保証します。
前置詞の付け忘れ
間違い: “Me pasé la línea. (私は線を越えた。)”
正しい表現: 超えられた限界を示すために、前置詞「de」や「con」が必要になることが多いです。「Me pasé de la línea」または「Me pasé con la sal」。
「pasar」と「abusar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



