「不利な点」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不利な点” です “desventaja” — 誰かや何かを他のものと比較して、劣った、または不利な状況に置くような、客観的な欠点や不利益を指す場合に使います。.
desventaja
des-ben-TA-hadesbenˈtaxa

例文
La mayor desventaja de vivir en la ciudad es el ruido.
都市に住む最大の不利な点は騒音です。
Nuestro equipo empezó el partido con una clara desventaja.
私たちのチームは明らかな不利な状況で試合を開始しました。
Debemos analizar las ventajas y desventajas antes de comprar la casa.
家を買う前に、メリットとデメリットを分析しなければなりません。
「des-」の活用
スペイン語では、単語の先頭に「des-」を付けると、通常、その意味が反対になります。「ventaja」が「有利な点」なので、「des-」を付けると「不利な点」という意味になります。
常に女性名詞
この単語は常に女性名詞です。たとえ不利な状況にある男性について話す場合でも、単語自体は性別が変わらないため、「la」または「una」を使用します。
「la」の代わりに「el」を使う
間違い: “El desventaja de este plan...”
正しい表現: La desventaja de este plan... (スペイン語で「-a」で終わる名詞はほとんどが女性名詞であるため)。
contra
KON-traˈkontɾa

例文
Antes de decidir, debemos analizar los pros y los contras.
決める前に、長所と短所を分析しなければならない。
El único contra de este plan es el costo.
この計画の唯一の欠点は費用だ。
ほぼ常に複数形
名詞として使われる場合、contra は特に状況の「長所と短所」について話すとき、ほぼ常に複数形の los contras で使われます。
pero
peh-roh'pe.ɾo

例文
El plan es casi perfecto, solo tiene un pero.
その計画はほぼ完璧ですが、唯一の欠点(un pero)は値段です。
No le pongas peros a todo lo que digo.
私が言うことすべてに難癖をつけないでください。
Todo muy bonito, ¿dónde está el pero?
すべてがとても素敵ですが、どこに問題があるのですか?
アイデアを表す名詞として
このように「pero」が使われる場合、それは名詞、つまり物事やアイデアを表す言葉になります。男性名詞なので、「un」や「el」などの語を伴います。
「desventaja」と「pero」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


