「不名誉」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不名誉” です “desgracia” — 評判や名声が失墜した状態、特に社会的な地位や評価が大きく下がった「不名誉」を表す場合に使います。公的なスキャンダルや不祥事による失墜などに適しています。.
Japanese → スペイン語
desgracia
/des-GRAH-sya//desˈɣɾa.θja/
nounB2
評判や名声が失墜した状態、特に社会的な地位や評価が大きく下がった「不名誉」を表す場合に使います。公的なスキャンダルや不祥事による失墜などに適しています。

例文
El escándalo provocó la desgracia del político en la opinión pública.
そのスキャンダルは、世論におけるその政治家の不名誉(失墜)を引き起こした。
Después de ese error, el asistente cayó en desgracia ante el jefe.
そのミス以来、アシスタントは上司の信頼を失った(直訳:上司の前で不名誉に陥った)。
フォーマルな用法
この意味での 'desgracia' は、'caer en'(〜に陥る)や 'provocar'(引き起こす)などの動詞と共に出現することが多く、地位や評判の変化を示します。
vergüenza
nounB1
恥ずかしい状況や、不正・不当なことに対して感じる「不名誉」や「恥」を表します。道徳的な非難や、遺憾の意を示す際にも使われます。
例文
Es una vergüenza que los niños pasen hambre en este país tan rico.
こんなに豊かな国で子供たちが飢えているのは不名誉だ(恥ずかしいことだ)。
humillación
nounB2
他者から見下されたり、尊厳を傷つけられたりすることによる「屈辱」や「恥辱」を表す「不名誉」を指します。個人的な感情や体験に焦点を当てる場合に用いられます。
例文
Él sintió una gran humillación cuando se olvidó de su discurso.
彼はスピーチを忘れたとき、大きな屈辱(不名誉)を感じた。
「desgracia」と「vergüenza」の使い分け
「不名誉」をスペイン語で表現する際、多くの学習者が「desgracia」と「vergüenza」を混同します。「desgracia」は主に社会的地位の失墜や評判の低下といった客観的な状況を指すのに対し、「vergüenza」は道徳的な非難や恥ずかしさといった主観的な感情や状況に重点が置かれます。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
