「不確実性」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不確実性” です “incertidumbre” — 将来の出来事や結果がどうなるか予測がつかず、はっきりしない状態を指す場合に使う「不確実性」の最も一般的な訳語です。心配や不安を伴うことが多いです。.
incertidumbre
in-ser-tee-DOOM-brehinseɾtiˈðumbɾe

例文
Hay mucha incertidumbre sobre el resultado del partido.
試合の結果について、多くの不確実性がある。
La incertidumbre económica preocupa a las familias.
経済的な不確実性は、家族を心配させている。
Afrontamos el futuro con optimismo a pesar de la incertidumbre.
不確実性にもかかわらず、私たちは楽観的に未来に立ち向かう。
常に女性名詞
この単語は女性名詞なので、常に「la」または「una」と共に使います。「-umbre」で終わる単語のほとんどがこのパターンに従うことを覚えておきましょう。
感情と状況を表す単語
個人的な「わからない」という感情と、予測不可能な一般的な状況(経済や天気など)の両方にこの単語を使用できます。
「間違い」との混同
間違い: “Cometí una incertidumbre.”
正しい表現: Cometí un error。「incertidumbre」は、自分が犯した間違いではなく、「わからない」という状態を指します。
suspenso
soo-SPEN-sosusˈpenso

例文
La película tiene mucho suspenso.
その映画はサスペンスに満ちている。
No me mantengas más en suspenso, dime la verdad.
もう私をサスペンスのままにしないで、本当のことを言って。
El director es un maestro del suspenso.
その監督はサスペンスの達人だ。
「en suspenso」の使い方
何かが「保留中」または「未定」であることを伝えたい場合は、「en suspenso」というフレーズを使用します。
「Suspenso」と「Suspense」
間違い: “すべてのスペイン語圏の国で「el suspense」を使用すること。”
正しい表現: スペインでは「suspense」が使われますが、ラテンアメリカ全域では「suspenso」が標準的な用語として好まれます。
「incertidumbre」と「suspenso」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

