「サスペンス」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “サスペンス” です “suspenso” — 映画、ドラマ、小説などの物語において、視聴者や読者の期待感や不安感を高める「ハラハラドキドキする展開」を指す場合に最も一般的に使われます。.
suspenso
soo-SPEN-sosusˈpenso

例文
La película tiene mucho suspenso.
その映画はサスペンスに満ちている。
No me mantengas más en suspenso, dime la verdad.
もう私をサスペンスのままにしないで、本当のことを言って。
El director es un maestro del suspenso.
その監督はサスペンスの達人だ。
「en suspenso」の使い方
何かが「保留中」または「未定」であることを伝えたい場合は、「en suspenso」というフレーズを使用します。
「Suspenso」と「Suspense」
間違い: “すべてのスペイン語圏の国で「el suspense」を使用すること。”
正しい表現: スペインでは「suspense」が使われますが、ラテンアメリカ全域では「suspenso」が標準的な用語として好まれます。
intriga
een-TREE-gahinˈtɾiɣa

例文
La película está llena de intriga de principio a fin.
その映画は最初から最後まで謎に満ちています。
Me muero de la intriga por saber qué hay en la caja.
箱の中に何が入っているのか知りたくてたまりません。
Descubrieron una intriga política para ganar las elecciones.
彼らは選挙に勝つための政治的な陰謀を発見しました。
常に女性名詞
スペイン語では、単語が「a」で終わると女性名詞であることが多いですが、「intriga」も例外ではありません。常に「la」や「una」と一緒に使います。
「好奇心」との繋がり
英語の「intrigue」は、しばしばフォーマルだったりスパイに関連する言葉に聞こえますが、スペイン語では「tener intriga」は、単に何かに非常に好奇心があることを表す一般的な言い方です。
「el」を「la」の代わりに使う
間違い: “El intriga de la historia es genial.”
正しい表現: La intriga de la historia es genial. (この単語は女性名詞です)。
incertidumbre
in-ser-tee-DOOM-brehinseɾtiˈðumbɾe

例文
Hay mucha incertidumbre sobre el resultado del partido.
試合の結果について、多くの不確実性がある。
La incertidumbre económica preocupa a las familias.
経済的な不確実性は、家族を心配させている。
Afrontamos el futuro con optimismo a pesar de la incertidumbre.
不確実性にもかかわらず、私たちは楽観的に未来に立ち向かう。
常に女性名詞
この単語は女性名詞なので、常に「la」または「una」と共に使います。「-umbre」で終わる単語のほとんどがこのパターンに従うことを覚えておきましょう。
感情と状況を表す単語
個人的な「わからない」という感情と、予測不可能な一般的な状況(経済や天気など)の両方にこの単語を使用できます。
「間違い」との混同
間違い: “Cometí una incertidumbre.”
正しい表現: Cometí un error。「incertidumbre」は、自分が犯した間違いではなく、「わからない」という状態を指します。
「suspenso」と「intriga」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


