「企む」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “企む” です “tramar” — 秘密の計画や策略を練っている状況で使われます。特に、悪意のある、あるいは巧妙な計画を指すことが多いです。.
tramar
/tra-MAR//tɾaˈmaɾ/

例文
Los villanos están tramando un plan para robar el banco.
悪党たちは銀行強盗を企む計画を立てています。
¿Qué están tramando ustedes dos en la cocina?
君たち二人はキッチンで何をしているんだ?
Ella tramó una sorpresa increíble para el cumpleaños de su madre.
彼女は母親の誕生日に素晴らしいサプライズを企んだ。
直接的な目的語
「tramar」の後には、「at」や「about」のような接続詞は必要ありません。「tramar un plan」のように、直接目的語をとります。
規則動詞
この動詞は完全な規則動詞の-arパターンに従います。「hablar」の活用を知っていれば、「tramar」の活用もわかります!
「Traer」との混同
間違い: “Yo traigo un plan.(私は計画を持ってくる。)”
正しい表現: Yo tramo un plan.(私は計画を企む。)「Traer」は「持ってくる」という意味ですが、「tramar」は「計画する」や「企む」という意味です。
trama
/TRAH-mah//ˈtɾama/

例文
Ella trama algo, lo veo en su cara.
彼女は何か企んでいます、顔を見ればわかります。
El villano trama la destrucción del mundo.
悪役は世界の破壊を企む。
¡No trames nada malo mientras no estoy!
私がいない間に悪いことなんて企まないでね!
「algo」と一緒に使う
スペイン語話者はしばしばこの動詞を「algo」(何か)と一緒に使います。「¿Qué trama?」は「彼は/彼女は何を企んでいるの?」と尋ねる一般的な方法です。
「traer」と混同しない
間違い: “Él trama las bebidas.”
正しい表現: Él trae las bebidas。
cocer
/ko-SEHR//ko'θer/

例文
Algo se está cociendo en esa oficina.
あのオフィスでは何か企まれています(進行中です)。
「Se」の使い方
物事が「進行中」または「起こっている」場合、その行為が自然に展開していることを示すために、ほぼ常に再帰動詞の形「se cuece」を使います。
conspirar
/kohn-spee-RAHR//konspiˈɾaɾ/

例文
Los rebeldes empezaron a conspirar contra el rey.
反乱者たちは王に対して共謀し始めました。
Están conspirando para robar el banco en secreto.
彼らは秘密裏に銀行強盗を企んでいる。
Es ilegal conspirar para cometer un crimen.
犯罪を犯すために共謀することは違法です。
適切な接続詞の使い方
誰に対して陰謀を企てているかを言う場合は、常に「contra」(~に対して)を使います。何を計画しているかを言う場合は、「para」(~のために)に続けて別の動詞を使います。
conspirar と respirar の混同
間違い: “「conspirar」を空気について話すときに使う。”
正しい表現: 「conspirar」は秘密の計画に使い、「respirar」は呼吸に使う。
intriga
/een-TREE-gah//inˈtɾiɣa/

例文
Ese hombre me intriga; nunca habla de su pasado.
あの男性は私に興味をそそります。彼は自分の過去について決して話しません。
Me intriga saber cómo terminó el libro.
その本がどう終わったのか知りたいです。
Los políticos intrigaron para cambiar la ley.
その政治家たちは法律を変えることを企みました。
「Gustar」のパターン
何かがあなたに興味をそそる(intrigue)と言いたいときは、「gustar」と同じように使います。「Me intriga」は「それは私に興味をそそる」という意味です。
綴りの変化
過去形の一人称単数(yo)では、「g」が「gu」に変わります(intrigué)。これは「G」の硬い音を保つためです。そうでなければ、「J」のような音になってしまいます!
間違った動詞の構造
間違い: “Yo intrigo por la ciencia.”
正しい表現: Me intriga la ciencia. (科学があなたに興味をそそるということを示すために「me」を使います)。
「tramar」と「trama」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




