「仕返し」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “仕返し” です “revancha” — 個人的な感情や恨みからくる、相手へのやり返しや復讐を指す場合に使います。個人的な関係性における仕返しに焦点を当てた言葉です。.
revancha
reh-BAHN-chahreˈβant͡ʃa

例文
No lo hizo por maldad, sino por revancha.
彼は悪意からではなく、復讐のためにそれをした。
Su éxito fue la mejor revancha contra sus críticos.
彼の成功は、批評家たちに対する最高の復讐だった。
El guerrero juró revancha por la traición recibida.
その戦士は受けた裏切りに対する復讐を誓った。
動作 vs. 名詞
「revancha」は物(名詞)であることを覚えておいてください。「復讐する」と言いたい場合は、「tomarse la revancha」というフレーズを使用してください。
「返す」との混同
間違い: “物を物理的に返すという意味で「revancha」を使用すること。”
正しい表現: 物を返すには「devolución」を使います。「Revancha」は、敗北や悪い行いを返すことだけを意味します。
represalia
re-pre-SA-lyarepreˈsalja

例文
El país vecino prometió tomar represalias por el ataque.
隣国は攻撃に対する報復措置をとると約束した。
Muchos testigos no hablan por temor a las represalias.
多くの証人は報復を恐れて話さない。
La empresa despidió al empleado como represalia por la huelga.
会社はストライキへの報復として従業員を解雇した。
通常は複数形
「represalia」は単数形も存在しますが、誰かに対する行動を話す際には、ほぼ常に複数形の「represalias」が使われます。
「tomar」と共によく使われる
スペイン語では、報復を「する」や「作る」とは言わず、「tomar」という動詞を使って「それ(報復)を取る」と言います。
「venganza」との混同
間違い: “些細な個人的な口論に「represalia」を使う。”
正しい表現: 「represalia」は、仕事、政治、戦争などのフォーマルな文脈で使います。「venganza」は個人的または感情的な復讐に使います。
「revancha」と「represalia」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

