Inklingo

「仕返し」のスペイン語

Japanese → スペイン語

revancha

reh-BAHN-chahreˈβant͡ʃa

nounB1general
個人的な感情や恨みからくる、相手へのやり返しや復讐を指す場合に使います。個人的な関係性における仕返しに焦点を当てた言葉です。
以前水たまりに跳ねられた人が、通り過ぎる自転車からの水しぶきを防ぐために大きな傘をさしており、勝利を収めた様子。

例文

No lo hizo por maldad, sino por revancha.

彼は悪意からではなく、復讐のためにそれをした。

Su éxito fue la mejor revancha contra sus críticos.

彼の成功は、批評家たちに対する最高の復讐だった。

El guerrero juró revancha por la traición recibida.

その戦士は受けた裏切りに対する復讐を誓った。

動作 vs. 名詞

「revancha」は物(名詞)であることを覚えておいてください。「復讐する」と言いたい場合は、「tomarse la revancha」というフレーズを使用してください。

「返す」との混同

間違い:物を物理的に返すという意味で「revancha」を使用すること。

正しい表現: 物を返すには「devolución」を使います。「Revancha」は、敗北や悪い行いを返すことだけを意味します。

represalia

re-pre-SA-lyarepreˈsalja

nounB2formal
国家間や組織間など、より公的または公式な立場からの報復行為を指す場合に使われます。集団間の対立における仕返しを意味します。
友達に水風船を投げた後、小さな水風船で打たれる子供。

例文

El país vecino prometió tomar represalias por el ataque.

隣国は攻撃に対する報復措置をとると約束した。

Muchos testigos no hablan por temor a las represalias.

多くの証人は報復を恐れて話さない。

La empresa despidió al empleado como represalia por la huelga.

会社はストライキへの報復として従業員を解雇した。

通常は複数形

「represalia」は単数形も存在しますが、誰かに対する行動を話す際には、ほぼ常に複数形の「represalias」が使われます。

「tomar」と共によく使われる

スペイン語では、報復を「する」や「作る」とは言わず、「tomar」という動詞を使って「それ(報復)を取る」と言います。

「venganza」との混同

間違い:些細な個人的な口論に「represalia」を使う。

正しい表現: 「represalia」は、仕事、政治、戦争などのフォーマルな文脈で使います。「venganza」は個人的または感情的な復讐に使います。

「revancha」と「represalia」の使い分け

「仕返し」をスペイン語で言う際、個人間の感情的なやり返しなのか、それとも国家や組織間の公式な報復なのかを明確に区別することが重要です。安易に「revancha」を使うと、状況によっては不適切になることがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。