Inklingo

「休み」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は休みです vacaciones長期的な休暇、特に仕事や学校から離れてリフレッシュするための期間を指す場合に使います。旅行や長期の休息を伴うことが多いです。.

vacaciones🔊A1

長期的な休暇、特に仕事や学校から離れてリフレッシュするための期間を指す場合に使います。旅行や長期の休息を伴うことが多いです。

詳しく →
vacaciónA1

「vacaciones」と同様に休暇を指しますが、単数形では個別の休暇や、まだ消化していない休暇(未使用の休暇)を指すニュアンスで使われることがあります。

詳しく →
francos🔊B2

労働者が通常勤務から解放される「公休日」や「休日」を指す場合に用いられます。特に、週に数日ある自由な日を意味します。

詳しく →
intermedio🔊B1

演劇、スポーツ、映画などの「休憩時間」や「幕間」を指す場合に限定して使われます。活動の途中で取られる短い休息です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

vacaciones

bah-kah-SYOH-nesba.kaˈsjo.nes

nounA1general
長期的な休暇、特に仕事や学校から離れてリフレッシュするための期間を指す場合に使います。旅行や長期の休息を伴うことが多いです。
白い砂浜に突き刺さった明るい黄色のビーチパラソル。晴れた空の下、穏やかな青い海が背景に見える。

例文

¿Cuándo empiezan tus vacaciones de verano?

君の夏休みはいつから始まるの?

Estamos de vacaciones en la playa.

私たちはビーチで休暇中です。

Necesito urgentemente tomarme unas largas vacaciones.

私は緊急に長い休暇を取る必要がある。

常に複数形

スペイン語では、「vacaciones」は単一の旅行や休日の期間を指す場合でも、常に複数形で使用されます。複数形の冠詞(las)や修飾語を使わなければなりません。

「De vacaciones」という表現

誰かが「休暇中である」と言うには、前置詞「de」を使います(Estamos de vacaciones。en vacacionesではない)。

単数形の誤用

間違い:Me tomé una vacación.

正しい表現: Me tomé unas vacaciones。(スペイン語では常に複数扱いになります。)

間違った冠詞の使用

間違い:El vacaciones es mañana.

正しい表現: Las vacaciones son mañana。('Vacaciones'は女性名詞の複数形なので、'las'と動詞の複数形'son'を使います。)

vacación

nounA1general
「vacaciones」と同様に休暇を指しますが、単数形では個別の休暇や、まだ消化していない休暇(未使用の休暇)を指すニュアンスで使われることがあります。

例文

Tengo una semana de vacación pendiente.

未消化の休暇が1週間あります。

francos

frán-kosˈfɾan.kos

adjectiveB2formal
労働者が通常勤務から解放される「公休日」や「休日」を指す場合に用いられます。特に、週に数日ある自由な日を意味します。
晴れた日に2本の木々の間に張られた明るい色のハンモックで完全にリラックスして楽しんでいる人物のシンプルなイラスト。

例文

Los fines de semana son días francos para la mayoría de los empleados.

週末はほとんどの従業員にとって自由な日(休日)です。

Estos productos están francos de impuestos.

これらの製品は税金が免除されています。

intermedio

een-tehr-MEH-dyohinteɾˈmeðjo

nounB1general
演劇、スポーツ、映画などの「休憩時間」や「幕間」を指す場合に限定して使われます。活動の途中で取られる短い休息です。
閉まった赤い劇場のカーテン。手前には座席に置かれたポップコーンのバケツがあります。

例文

Compré palomitas durante el intermedio.

休憩中にポップコーンを買いました。

El intermedio de la obra durará diez minutos.

その演劇の休憩は10分間続きます。

Aproveché el intermedio para saludar a los músicos.

休憩を利用して、ミュージシャンたちにあいさつをしました。

常に男性名詞

公演の休憩を指す場合、「intermedio」は男性名詞です。常に「el」または「un」と共に使います。

Intermedio と Entretiempo の使い分け

間違い:El intermedio del partido de fútbol.

正しい表現: El descanso (または entretiempo) del partido de fútbol.

「vacaciones」と「francos」の混同に注意

多くの学習者が、単なる「休日」を指したい場合に「vacaciones」を使ってしまいがちです。「vacaciones」は通常、旅行などを伴う長期休暇を意味します。公的な休日や、週に数日ある自由な日を指す場合は「francos」を使うのが適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。