Inklingo

「休憩時間」のスペイン語

Japanese → スペイン語

descanso

/des-CAN-so//desˈkanso/

名詞B1普通
スポーツの試合のハーフタイムや、仕事・勉強の合間の短い休みなど、活動を一時的に中断して休息する時間を指す場合に使います。
休憩中に水筒で水分補給をしている、ベンチに並んで座っている2人のユニフォーム姿のサッカー選手。

例文

Tomaremos un descanso de diez minutos.

10分間の休憩を取りましょう。

El marcador estaba 1-0 cuando llegó el descanso.

ハーフタイムが来たとき、スコアは1対0でした。

Aprovecharemos el descanso para estirar las piernas y comprar bebidas.

インターミッションを利用して足を伸ばし、飲み物を買いましょう。

特定の休憩

公のイベント中の予定された休憩を指す場合、'descanso' は特定のイベントとして扱われ、定冠詞 'el' が付くことが多いです。

休憩の区別

間違い:学校の昼休み(ランチブレイク)に 'descanso' を使うこと。

正しい表現: 学校では、休憩時間は通常 'el recreo'(休み時間)と呼ばれます。

siesta

see-ESS-tah/ˈsjes.ta/

名詞A1普通
主に昼食後に取る短い昼寝を指しますが、広義には午後の休息時間全般を指すこともあります。特にスペインやラテンアメリカの文化と関連が深いです。
つばの広い帽子をかぶった人物が、小さな日陰の木の下に敷かれた毛布の上で安らかに眠っている。

例文

Después de comer, me apetece una siesta.

食後、昼寝がしたい気分です。

Después del almuerzo, necesito una siesta corta.

昼食後、私は短い昼寝が必要です。

En verano, la siesta es obligatoria para recuperar energía.

夏には、体力を回復するために昼寝が義務付けられています。

Mi abuelo siempre echa la siesta en el sofá.

祖父はいつもソファで昼寝をします。

動詞 'Echar' の使い方

スペイン語で「昼寝をする」と言う最も自然な方法は、動詞 'echar'(投げる/放つ)に 'una siesta' または 'la siesta' を続けることです:「Echar una siesta」。

取る vs. 眠る

間違い:'tomar una siesta' を使うこと(意味は通じるが一般的ではない)。

正しい表現: 'echar una siesta' または 'dormir la siesta' を使いましょう。「echar」は昼寝や一瞥など、短く素早い動作によく好まれます。

「descanso」と「siesta」の使い分け

「siesta」は主に昼食後の昼寝を指すのに対し、「descanso」は時間帯を問わず、活動の合間のあらゆる種類の休憩に使えます。休憩が昼食後でなければ、「descanso」を選ぶのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。