「体を伸ばす」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “体を伸ばす” です “tumbar” — 「tumbar」は、床やソファなどの表面に体を横たえてリラックスしたいときに使います。特に、一時的に横になって休息をとる、あるいは単にリラックスする意図が強い場合に使われます。「体を伸ばす」というよりは、「横になってくつろぐ」というニュアンスが近いです。.
tumbar
/toom-BAR//tumˈbaɾ/

例文
Me voy a tumbar un rato en el sofá.
ソファで少し横になります。
Estaba tumbado en la playa tomando el sol.
彼はビーチで日光浴をしながら横たわっていた。
自分自身に対して行う
自分が横になることを言う場合、再帰代名詞(me, te, se, nos, os)を付ける必要があります。これがないと、他の何かを倒していることになってしまいます!日本語では「~する」が自動詞・他動詞の両方になりうるため、再帰代名詞の有無で意味が変わるという点は意識しにくいかもしれませんが、スペイン語ではこの区別が重要です。
横になることと寝ることの混同
間違い: “Voy a tumbarme a las 11 PM para dormir.”
正しい表現: Voy a acostarme a las 11 PM. 「Acostarse」は通常、睡眠のためにベッドに入るという日常的な行為を指します。「Tumbarse」は単に体を横たえる動作を指すため、寝る目的で使う場合は「acostarse」の方が自然です。日本語の「寝る」はどちらの意味も含むため、文脈で判断する必要があります。
acostarse
ah-kohs-TAHR-seh/akosˈtaɾse/

例文
Me acosté un rato en el sofá porque me dolía la cabeza.
頭が痛かったので、ソファでしばらく横になりました。
El perro se acuesta en la alfombra cuando tiene calor.
犬は暑いとラグの上に横たわります。
Acuéstese aquí, doctor. Necesito examinarle la espalda.
ここに横になってください、先生。背中を診察する必要があります。
命令形の使い方
(医者や理学療法士のように)横になるように命令するときは、再帰代名詞を動詞の最後につけます: 'Acuéstate' (横になりなさい)。
「tumbar」と「acostarse」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

