「床に就く」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “床に就く” です “acostarse” — 日常会話で「寝る」「就寝する」という意味で最も一般的に使われる表現です。特に、就寝時刻や習慣について話す際に適しています。.
acostarse
ah-kohs-TAHR-seh/akosˈtaɾse/

例文
Siempre me acuesto a las diez de la noche.
私はいつも夜10時に寝ます。
¿A qué hora te acostaste anoche?
昨夜は何時に寝ましたか?
El bebé se acuesta después de beber su leche.
赤ちゃんはミルクを飲んだ後、寝ます。
「O」から「UE」への変化
現在形では、動詞の中の「o」が「ue」に変化します(acuesto, acuestas)。ただし、「nosotros」と「vosotros」の形は例外です。これは日本語の「寝る」が活用によって形を変えないのとは対照的です。
再帰的な動作
これは再帰動詞なので、自分自身に動作を及ぼす(自分を寝かせる)ため、代名詞(me, te, se, nos, os)が必要です。日本語では「寝る」は自動詞ですが、スペイン語では「自分を寝かせる」という構造になります。
再帰代名詞を忘れること
間違い: “Yo acuesto a las once.”
正しい表現: Yo me acuesto a las once. ('me'を省略すると、「私は誰か他の人を11時に寝かせる」という意味になってしまいます。)
retirarse
/reh-tee-RAHR-seh//re.tiˈɾaɾ.se/

例文
Señoras y señores, con su permiso, me voy a retirar que mañana madrugo.
皆様、失礼いたしますが、明日は早起きなので、私は床に就かせていただきます。
Después de la cena, el duque se retiró a sus aposentos.
夕食後、公爵は自室へ退きました。
フォーマルな文脈
この意味は、主にフォーマルな状況、貴族について話すとき、または古い文学で使われます。友人や家族に対しては「acostarse」を使います。
「acostarse」と「retirarse」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

