「横になる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “横になる” です “echarme” — 自分が疲れて休息のために横になる、という最も一般的な状況で使います。一人称(私)に焦点を当てた表現です。.
echarme
/eh-CHAR-meh//eˈt͡ʃaɾme/

例文
Estoy cansado, voy a echarme un rato.
疲れたので、少し横になります。
Necesito echarme una siesta.
昼寝をする必要があります。
付加代名詞について
語尾の「me」は「自分自身を」という意味です。スペイン語では、動詞が不定詞(〜すること)の形の場合、代名詞を直接語尾につけることができます。
再帰的な動作
これは再帰動詞であり、自分自身に行為を及ぼすことを意味します。「Echar」は「投げる」という意味なので、「echarme」は文字通り「自分自身を(ベッドやソファに)投げる」となります。
Me echar と Echarme の違い
間違い: “Me echar un rato.”
正しい表現: Voy a echarme un rato. または Me voy a echar un rato. 動詞が活用されている場合や「voy a」のようなフレーズの一部でない限り、「me」を動詞の前に置くことはできません。
acostarse
ah-kohs-TAHR-seh/akosˈtaɾse/

例文
Me acosté un rato en el sofá porque me dolía la cabeza.
頭が痛かったので、ソファでしばらく横になりました。
El perro se acuesta en la alfombra cuando tiene calor.
犬は暑いとラグの上に横たわります。
Acuéstese aquí, doctor. Necesito examinarle la espalda.
ここに横になってください、先生。背中を診察する必要があります。
命令形の使い方
(医者や理学療法士のように)横になるように命令するときは、再帰代名詞を動詞の最後につけます: 'Acuéstate' (横になりなさい)。
echarte
/eh-CHAR-teh//eˈtʃaɾte/

例文
Deberías echarte un rato en el sofá.
あなたはソファでしばらく横になるべきです。
¿Vas a echarte una siesta?
あなたは昼寝をするつもりですか?
再帰的な動作
この意味では、'te' は動作を自分自身に行っていることを示します。何かを投げているのではなく、休むために「自分自身を」投げかけている(横になっている)のです。
echar
/eh-CHAR//eˈt͡ʃaɾ/

例文
Después de correr, me eché en el sofá por media hora.
走った後、私は30分間ソファに横になった。
Al escuchar el chiste, todos se echaron a reír.
そのジョークを聞いて、みんな笑い出した(笑い始めた)。
再帰的な動作(Echarse)
'echar' が 'se'(echarse)と共に使われる場合、動作はそれを行う人自身に戻ってきます。自分自身を横たえる、または何かの動作に身を投じる、といった具合です。
突然の開始
ある動作を突然始めることを表現するには、「echarse a + 不定詞(動詞の原形)」のパターンを使います: 'Se echó a correr'(彼は走り出した)。
「echar」と「acostarse」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



