「辞任する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “辞任する” です “cesar” — 「cesar」は、職務や活動などを「中止する」「終わらせる」という意味で使われます。特に、自らの意思で職を辞する場合や、任期満了などで職務が終了する場合に使われることがあります。ただし、単に「やめる」という意味合いが強く、必ずしも「辞任」というニュアンスだけではありません。.
cesar
例文
El presidente decidió cesar en su cargo para dedicarse a la política internacional.
大統領は国際政治に専念するために、その職を辞することを決定しました。
retirarse
/reh-tee-RAHR-seh//re.tiˈɾaɾ.se/

例文
Tras 30 años como médico, el doctor García decidió retirarse el próximo mes.
医師として30年間勤めた後、ガルシア医師は来月引退することを決めました。
Mi abuelo se retiró a los 65 años después de trabajar 40 años en la fábrica.
祖父は工場で40年間働いた後、65歳で引退しました。
¿Cuándo planeas retirarte? Queremos hacer una gran fiesta.
いつ引退する予定ですか?盛大なパーティーを開きたいんです。
再帰動詞の「se」
これは再帰動詞なので、動作主(主語)が自分自身に対して「引退する」という行為を行っていることを示すために、代名詞「se」(または me, te など)を使う必要があります。
「se」を忘れる
間違い: “Mi padre retiró el año pasado.”
正しい表現: Mi padre se retiró el año pasado. (「se」を省略すると、「retirar」は貯金を引き出すなど、何か他のものを引き出すという意味になります。)
「cesar」と「retirarse」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
